Свернуть вниз Закрыть
lyrsense.com

Перевод песни Genève... ou bien (Marie Laforêt)

Genève... ou bien

Женева... или же


Genève sous la neige
C'est comme Genève endormie
Ça fait pas d'bruit

T'as l'eau du lac en noir et blanc
Comme la flaque d'un point d'orgue
Dans l'rantanplan d'une symphonie
Pis t'as les cygnes qui passent et lisent
La berge grise
D'un drôle de Mont-Blanc retourné
Et ça, c'est bien ou bien?

Genève sous la neige
C'est comme Genève endormie
Ça fait pas d' bruit

Genève au printemps
T'as le Salève qui tombe dedans, quand y a beau temps
Les tulipiers de l'Athénée donnent en premier
Comme le signal d'une embardée de giboulées
Pis t'as l'Jura qu'est face à toi
Comme une armée des p'tits soldats
Ou des jeunes coqs avant l'combat
Et ça, c'est bien ou bien?

Genève au printemps
T'as le Salève qui tombe dedans, quand y a beau temps

Genève en juillet
Sort ses fontaines d'eau glacée sur les pavés
Pis t'as l'jet d'eau, tout droit sur l'eau, qui fait l'artiste
Et qui fait l'beau pour les touristes et leurs photos
À la Clémence, le soir, commence le chahut
D'la jeunesse qui danse devant l'tribunal en vacances
Et ça, c'est bien ou bien?

Genève en juillet
Sort ses fontaines d'eau glacée sur les pavés

Genève en automne
T'as du rouge et d' l'or qui frissonnent avec la pluie
T'entends le bruit des écoliers et tout ce ch'nil
À la récré qui vient d'la rue des Chaudronniers
Pis t'as chez toi un feu de bois qui t'fait croire
Qu' t'es à l'Opéra tellement c'est beau que t'y crois pas
Et ça, c'est bien ou bien?

Genève en automne
T'as du rouge et d' l'or qui frissonnent avec la pluie

Genève sous la neige
C'est comme Genève endormie
Ça fait pas d' bruit

Женева под снегом —
Это Женева будто спящая,
Она не издаёт ни звука...

Твоя чёрно-белая озёрная вода,
Как пятно кульминации
Посреди грохота симфонии,
А ещё у тебя лебеди гуляют и изучают
Серый берег,
Странный обернувшийся Монблан,
И это хорошо, или же?..

Женева под снегом —
Это Женева будто спящая,
Она не издаёт ни звука...

Женева, весной
Твоя гора Салев оттаивает, когда хорошая погода,
На улице Атене впервые распускаются тюльпаны,
Как знак поворота для ливней,
А потом Юра, которая перед тобой,
Как армия из солдатиков
Или молодых петухов перед дракой,
И это хорошо, или же?..

Женева, весной
Твоя гора Салев оттаивает, когда хорошая погода...

Женева, в июле
Появляются её фонтаны с ледяной водой на булыжниках,
А потом струи воды рисуют прямо на воде,
И становится красиво для туристических фото.
На Клеманс вечером стоит шум
Молодёжи, танцующей на каникулах перед зданием суда,
И это хорошо, или же?..

Женева, в июле
Появляются её фонтаны с ледяной водой на булыжниках...

Женева осенью,
Внутри тебя красное и золотое дрожит под дождём,
Ты слышишь шум школьников
На перемене, доносящийся с улицы Шадронье,
А потом сидишь у огня дома, и кажется,
Будто ты в Опере, так красиво вокруг, что даже не верится.
И это хорошо, или же?..

Женева осенью,
Внутри тебя красное и золотое дрожит под дождём...

Женева под снегом —
Это Женева будто спящая,
Она не издаёт ни звука...

Автор перевода — Либертина
Страница автора

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Genève... ou bien — Marie Laforêt Рейтинг: 5 / 5    4 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Reconnaissances

Reconnaissances

Marie Laforêt


Треклист (3)

Видеоклип

Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности