Dance of the Seven Veils
Johnny, my love, get out of the business
It makes me want to rough you up so badly
Makes me want to roll you up in plastic
Toss you up and pump you full of lead
Johnny, my love, get out of the business
The odds are getting fatter by the minute that
I have got a bright and shiny platter
And I am gonna get your heavy head
I only ask because I'm a real cunt in spring
You can rent me by the hour
I know all about the ugly pilgrim thing
Entertainers bring May flowers
So Johnny, my love, we got us a witness
Now all we gotta do is get a preacher
He can probably skip the "until death" part
Cause Johnny, my love, you're already dead
I only ask because I'm a real cunt in spring
You can rent me by the hour
I know all about the ugly pilgrim thing
Entertainers bring May flowers
May flowers
May flowers
To you
Джонни, любовь моя, заканчивай это.
Мне так и хочется тебе накостылять.
Я хочу завернуть тебя в полиэтилен,
Подбросить и накачать тебя свинцом.
Джонни, любовь моя, заканчивай это.
Шансы растут с каждой минутой, что
Я обзаведусь ярким блестящим блюдом,
И тогда уж заполучу твою увесистую голову.
Прошу только потому, что я такая пизда по весне,
Можешь снимать меня почасово.
Я знаю всё об этом корявом паломничестве:
Массовики-затейники приносят майские цветы2.
Итак, Джонни, любовь моя, у нас есть свидетель.
Теперь всё, что нам нужно сделать, это найти священника.
Он может пропустить эту «пока смерть не разлучит» часть,
Потому что Джонни, любовь моя, ты уже мёртв.
Прошу только потому, что я такая пизда по весне,
Можешь снимать меня почасово.
Я знаю всё об этом корявом паломничестве:
Массовики-затейники приносят майские цветы.
Майские цветы.
Майские цветы.
Тебе.
Понравился перевод?
Перевод песни Dance of the Seven Veils — Liz Phair
Рейтинг: 5 / 5
3 мнений
Согласно десяти стихам Евангелия от Матфея 14, Иоанн был заключен в тюрьму за критику брака царя Ирода Антипы с Иродиадой, бывшей женой сводного брата Антипы Ирода II. Ирод предложил своей племяннице награду по ее выбору за исполнение танца для его гостей в свой день рождения. Иродиада убедила свою дочь попросить голову Иоанна Крестителя на блюде. Вопреки здравому смыслу Ирод неохотно согласился на ее просьбу.
2) Сравни, April showers bring May flowers (апрельские ливни приносят майские цветы). Эта популярная английская поговорка означает примерно то же, что наше «нет худа без добра». Ещё одна аллюзия на паломничество etc: «Мейфлауэр» (англ. «майский цветок») — английское торговое судно, на котором англичане (они называли себя «пилигримами» или паломниками) в 1620 году пересекли Атлантический океан и основали Плимутскую колонию, одно из первых британских поселений в Северной Америке.