Se fue, La marea subió y se fue No lo busquen Que hasta ahora ya ni se ve.
Arriba de las nubes va un avión Con mi merca Soy dueño de los cielos Cuando paso ellos tiemblan.
Buena vida Me quiero dar buena vida Aunque me cueste la vida Y me digan que no es de verdad.
Buena vida Me quiero dar buena vida Aunque me cueste la vida Y me digan que no es de verdad.
Ven chiquitita que aquí estás bien Yo te voy a cuidar Que algún lobo te va a comer.
Debajo de la tierra Corre un tren con mi merca Del cielo cae mi nieve Y un sol me calienta.
Buena vida Me quiero dar buena vida Aunque me cueste la vida Y me digan que no es de verdad.
Buena vida Me quiero dar buena vida Aunque me cueste la vida Y me digan que no es de verdad.
Vengo del fango de la mugre, Pero yo ya me convertí en oro, Muchos matan por quitarme Mis tesoros y ya ni modo. Estoy en la cima Ya no hay quien me baje, En calle soy el más salvaje.
Acércate a lo mío Y no vas a ver sol otra vez. Lo digo una No lo digo dos ni tres. Dicen que pronto el destino me castiga Pero hoy por hoy Me puedo dar la buena vida.
Buena vida Me quiero dar buena vida Aunque me cueste la vida Y me digan que no es de verdad.
Buena vida Me quiero dar buena vida Aunque me cueste la vida Y me digan que no es de verdad.
¿Quién me dice que no es de verdad? ¿Quién me dice que no es de verdad? ¿Quién me dice que no es de verdad?
¡Así es mi buena vida!
Buena vida Me quiero dar buena vida Aunque me cueste la vida Y me digan que no es de verdad.
Buena vida Me quiero dar buena vida Aunque me cueste la vida Y me digan que no es de verdad.
Утихла, Буря разъярилась и утихла, Не ищите её, Сейчас её и след простыл.
Над облаками парит самолёт С моим товаром1, Я повелитель небес – Когда я пролетаю, земля содрогается.
Красивую жизнь, Я хочу подарить себе красивую жизнь, Пусть это и будет стоить мне жизни, И все вокруг говорят, что тому наяву не бывать.
Красивую жизнь, Я хочу подарить себе красивую жизнь, Пусть это и будет стоить мне жизни, И все вокруг говорят, что тому наяву не бывать.
Иди сюда, малышка, здесь тебе ничего не грозит, Я буду тебя оберегать От любого волка, который захочет тебя съесть.
А под землёй Несётся поезд с моим товаром, С неба падает мой снег, И в жизни у меня всё идёт на ура2.
Красивую жизнь, Я хочу подарить себе красивую жизнь, Пусть это и будет стоить мне жизни, И все вокруг говорят, что тому наяву не бывать.
Красивую жизнь, Я хочу подарить себе красивую жизнь, Пусть это и будет стоить мне жизни, И все вокруг говорят, что тому наяву не бывать.
Я вышел из болотной грязи, Но сейчас я превратился в золотую жилу. Многие готовы убивать, лишь бы отнять Мои сокровища. Что ж, ничего не поделать. Я на вершине, И никому меня с неё не свергнуть, На улицах я самый дикарь.
Присоединяйся к моему делу, И солнца тебе больше не видать. Я повторяю лишь один раз, Я не повторяю дважды, и уж тем более трижды. Говорят, что скоро судьба меня накажет, Но сейчас Я могу позволить себе красивую жизнь.
Красивую жизнь, Я хочу подарить себе красивую жизнь, Пусть это и будет стоить мне жизни, И все вокруг говорят, что тому наяву не бывать.
Красивую жизнь, Я хочу подарить себе красивую жизнь, Пусть это и будет стоить мне жизни, И все вокруг говорят, что тому наяву не бывать.
Кто мне там говорил, что наяву тому не бывать? Кто мне там говорил, что наяву тому не бывать? Кто мне там говорил, что наяву тому не бывать?
Вот моя красивая жизнь!
Красивую жизнь, Я хочу подарить себе красивую жизнь, Пусть это и будет стоить мне жизни, И все вокруг говорят, что тому наяву не бывать.
Красивую жизнь, Я хочу подарить себе красивую жизнь, Пусть это и будет стоить мне жизни, И все вокруг говорят, что тому наяву не бывать.
Автор перевода —
В исполнении Manuel Ramos-Quintana
Саундтрек к первому сезону сериала
1) Имеется в виду наркогруз 2) Дословно: «солнце меня греет». В испанском языке есть устойчивое выражение «No me calienta ni el sol», что переводится «меня даже солнце не греет». Эта фраза означает положение, когда говорящего ничего не радует, всё раздражает, ничего не выходит, всё валится из рук и т.д. Выражение «греет солнце» означает ситуацию полностью противоположную
Понравился перевод?
Перевод песни Buena vida — La Piloto
Рейтинг: 5 / 51 мнений
Саундтрек к первому сезону сериала
1) Имеется в виду наркогруз
2) Дословно: «солнце меня греет». В испанском языке есть устойчивое выражение «No me calienta ni el sol», что переводится «меня даже солнце не греет». Эта фраза означает положение, когда говорящего ничего не радует, всё раздражает, ничего не выходит, всё валится из рук и т.д. Выражение «греет солнце» означает ситуацию полностью противоположную