Baby, ¿qué más? Hace rato que no sé na' de ti 'Taba con alguien, pero ya estoy free Puesta pa' revivir viejos tiempo', no salgo hace tiempo Tú dime dónde está' Que hace rato que no sé na' de ti 'Taba con alguien, pero ya estoy free Puesta pa' revivir viejos tiempo' no salgo hace tiempo
Papi, nos perdemo', nos parqueamo' y lo prendemo' Pa' la seca algo bebemo', y cuando nos emborrachemo' Una de reggaetón ponemo' y nos vamo' a donde nos podamos querer Nos podamos comer Papi, nos perdemo', nos parqueamo' y lo prendemo' Pa' la seca algo bebemo', y cuando nos emborrachemo' Una de reggaetón ponemo' y nos vamo' a donde nos podamo' querer Nos podamo' comer
Baby, ¿qué más? Hace rato que no sé na' de ti 'Taba con alguien, pero ya estoy free Puesta pa' revivir viejos tiempo', no salgo hace tiempo Tú dime dónde está' Que hace rato que no sé na' de ti 'Taba con alguien, pero ya estoy free Puesta pa' revivir viejos tiempo', no salgo hace tiempo
¿Qué de malo puede pasar? ¿Que nos vaya mal? Estoy afuera, sal Tenemos cosas pendiente' por repasar Tú ere' un polvito difícil de reemplazar No sé si te convenza Nos damo' un rocecito por Provenza Y si la cosa se pone tensa, en mi cama la recompensa O viceversa, ¿por qué lo piensas? Pasamo' por el barrio por hierba Ponla en la hookah pa' que se disuelva La química todavía se conserva Y yo te lo hago rico para que vuelva' Aunque mañana me voy, aprovéchame que aquí estoy Puesta pa' ti, por eso te escribí
Baby, ¿qué más? Hace rato que no sé na' de ti 'Taba con alguien, pero ya estoy free Puesta pa' revivir viejos tiempo', no salgo hace tiempo Tú dime dónde está', ah-ah-ah Que hace rato que no sé na' de ti 'Taba con alguien, pero ya estoy free Puesta pa' revivir viejos tiempo', no salgo hace tiempo
Детка, привет! Я уже давно о тебе ничего не слышала. Я встречалась с парнем, но сейчас свободна, Хочу заново пережить прошлое. Сто лет никуда не выходила. Скажи, где ты сейчас? Ведь я уже давно о тебе ничего не слышала. Я встречалась с парнем, но сейчас свободна, Хочу заново пережить прошлое. Сто лет никуда не выходила.
Детка, давай сбежим, Припаркуемся и зажжем, Для начала что-нибудь выпьем, А потом, когда опьянеем, Включим реггетон, И поедем туда, Где сможем любить друг друга, Заниматься любовью. Детка, давай сбежим, Припаркуемся и зажжем, Для начала что-нибудь выпьем, А потом, когда опьянеем, Включим реггетон, И поедем туда, Где сможем любить друг друга, Заниматься любовью.
Детка, привет! Я уже давно о тебе ничего не слышала. Я встречалась с парнем, но сейчас свободна, Хочу заново пережить прошлое. Сто лет никуда не выходила. Скажи, где ты сейчас? Ведь я уже давно о тебе ничего не слышала. Я встречалась с парнем, но сейчас свободна, Хочу заново пережить прошлое. Сто лет никуда не выходила.
Что плохого может случиться? Что пойдет не так? Я внизу, выходи, Нам надо кое-что решить. В сексе2 тебе равных нет. Не знаю, уговорю ли я тебя, Давай немного потремся в Провансе, А если ситуация3 станет напряженной, То награда — в моей постели. Или в твоей, почему ты раздумываешь? Можем пройти по району за травкой, Положишь ее в кальян, чтобы разошлась. Химия все еще есть, И я тебе все сделаю так хорошо, Чтобы ты вернулся. Хотя завтра я уезжаю, Пользуйся тем, что я здесь, И готова на все с тобой. Для этого я тебе написала.
Детка, привет! Я уже давно о тебе ничего не слышала. Я встречалась с парнем, но сейчас свободна, Хочу заново пережить прошлое. Сто лет никуда не выходила. Скажи, где ты сейчас? Ведь я уже давно о тебе ничего не слышала. Я встречалась с парнем, но сейчас свободна, Хочу заново пережить прошлое. Сто лет никуда не выходила.
1) Provenza (Прованс) — район в Медельин (Medellin) в Колумбии, родном городе певицы 2) ser un polvo (досл. «быть пылью») — имеет значение «быть сексуальным партнером», происходит от идиомы «echar un polvo» («заниматься сексом»). История этой идиомы берет начало в XVIII- XIX вв, когда появилась мода на нюхательный табак (el tabaco de polvo). Тогда любовники стали использовать предлог выйти и понюхать табак, чтобы ускользнуть и заняться сексом. 3) здесь сексуальный подтекст, la cosa может также иметь значение «член»
Понравился перевод?
Перевод песни Provenza — Karol G
Рейтинг: 5 / 519 мнений
2) ser un polvo (досл. «быть пылью») — имеет значение «быть сексуальным партнером», происходит от идиомы «echar un polvo» («заниматься сексом»). История этой идиомы берет начало в XVIII- XIX вв, когда появилась мода на нюхательный табак (el tabaco de polvo). Тогда любовники стали использовать предлог выйти и понюхать табак, чтобы ускользнуть и заняться сексом.
3) здесь сексуальный подтекст, la cosa может также иметь значение «член»