Свернуть вниз Закрыть
lyrsense.com

Перевод песни Silencio (Jorge Drexler)

Silencio

Тишина


Todo el mundo intentando venderte algo,
Intentando comprarte,
Queriendo meterte en su melodrama,
Su karma, su cama,
Su salto a la fama,
Su breve momento de gloria,
Sus dos megas de memoria,
Subirte a su nube,
Como un precio que sube,
Para luego exhibirte
Como un estandarte.
No encuentro nada más valioso que darte,
Nada más elegante,
Que este instante…

De silencio.

Silencio

El índice vertical entre la boca y la nariz
El eco en la catedral,
La brisa en la enredadera.
Entremos en el sonido hasta el penúltimo matiz,
Hagámosle caso al gesto de la foto de la enfermera.
Y cuando el ruido vuelva a saturar la antena
Y una sirena rompa la noche, inclemente,
No encontraremos nada más pertinente
Que decirle a la mente:
Detente.

Silencio.
Silencio.

Bésame ahora,
Antes que diga algo completamente inadecuado,
No hay que desperdiciar una buena ocasión
De quedarse callado.

Silencio.

Y cuando el ruido vuelva a saturar la antena,
Y una sirena rompa la noche, inclemente,
No encontraremos nada más pertinente
Que decirle a la mente:
Detente.

Silencio…
Silencio

Все на свете пытаются что-то продать тебе.
Пытаются купить тебя.
Хотят затащить тебя в свою мелодраму,
в свою карму, свою койку,
в свой дебют,
свой краткий миг славы,
в свои два мега памяти.
Хотят поднять тебя на высоту своего облака,
как взлетающую цену,
чтобы потом демонстрировать тебя,
словно знамя.
Не могу предложить тебе ничего более ценного,
ничего более изящного,
чем это мгновение...

тишины.

Тишина!

Указательный палец, вертикально приложенный к губам,
эхо в соборе,
ветерок в виноградной лозе –
окунёмся в каждый оттенок звука,
откликнемся на просьбу медсестры с фотографии1.
А когда шум вновь достигнет антенны,
и сирена беспощадно пронзит тишину ночи,
мы не найдём ничего более подобающего моменту,
чем приказать своим мыслям:
«Замрите!»

Тишина!
Тишина!

Поцелуй меня прямо сейчас,
прежде чем я скажу что-то абсолютно неуместное –
не следует пренебрегать отличным шансом
не сказать ни слова.

Тишина!

А когда шум вновь достигнет антенны,
и сирена беспощадно пронзит тишину ночи,
мы не найдём ничего более подобающего моменту,
чем приказать своим мыслям:
«Замрите!»

Тишина!..
Тишина!

Автор перевода — Островитянка
Страница автора

1) Имеется в виду знаменитая фотография аргентинской модели Мурьель Мерседес Вабней, на которой она изображена в образе медсестры, призывающей к тишине. Фотография была сделана в 1940 году в Аргентине по заказу компании Taranto, производившей медицинские инструменты, и бесплатно распространена по больницам страны. В дальнейшем это изображение стало применяться и в медицинских учреждениях других стран мира.

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Silencio — Jorge Drexler Рейтинг: 5 / 5    13 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Salvavidas de hielo

Salvavidas de hielo

Jorge Drexler


Видеоклип

Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности