De vez en cuando la vida
De vez en cuando la vida
nos besa en la boca
y a colores se despliega
como un atlas,
nos pasea por las calles
en volandas,
y nos sentimos en buenas manos;
se hace de nuestra medida,
coge nuestro paso
y saca un conejo de la vieja chistera
y uno es feliz como el niño
cuando sale de la escuela.
De vez en cuando la vida
toma conmigo café
y está tan bonita que
da gusto verla.
Se suelta el pelo y me invita
a salir con ella a escena.
De vez en cuando la vida
se nos brinda en cueros
y nos regala un sueño
tan escurridizo
que hay que andarlo de puntillas
por no romper el hechizo.
De vez en cuando la vida
afina con el pincel:
se nos eriza la piel
y faltan palabras
para nombrar lo que ofrece
a los que saben usarla.
De vez en cuando la vida
nos gasta una broma
y nos despertamos
sin saber qué pasa,
chupando un palo sentados
sobre una calabaza.
Иногда жизнь
целует нас в губы
и раскрывается, сияя всеми своими красками,
как атлас.
Она прогуливает нас по улицам
на лету,
и мы чувствуем, что мы в хороших руках.
Она подстраивается под нас,
примеряется к нашему шагу,
и вытаскивает кролика из старой шляпы.
И ты счастлив как ребёнок,
что только вышел из школы.
Иногда жизнь
пьёт со мной кофе,
и бывает так красива,
что хочется смотреть на неё.
Она распускает волосы и приглашает меня
выйти вместе с ней на сцену.
Иногда жизнь
делает нам предложение, обнажаясь,
и дарит нам мечту
настолько призрачную,
что нужно ходить на цыпочках,
чтобы не рассеялись чары.
Иногда жизнь
выводит кисточкой:
встают волосы дыбом,
и не хватает слов
для того, чтобы назвать то, что она предлагает
тем, кто умеет жить.
Иногда жизнь
играет с нами шутку,
и мы просыпаемся,
не понимая, что происходит,
посасывая палочку и сидя
на тыкве. 1
Понравился перевод?
Перевод песни De vez en cuando la vida — Joan Manuel Serrat
Рейтинг: 5 / 5
1 мнений
Другой вариант перевода песни в альбоме «En directo» (1984)