Kleine Ängste
"Ist hier irgendetwas Böses?"
Der kleine Junge
Liegt im Bett
Atmet so flach er kann
Unter der Decke
Pocht ein kleines Herz
Und treibt sein Zittern an
Etwas lauert da draußen
In der Dunkelheit
Und es kann ihn sehen
Er würde jetzt gern
Vater rufen
Doch der kann sie nicht verstehen
Die kleinen Ängste
Lasst mich nicht allein
Im Dunkel zurück
Das kleine Mädchen
Liegt im Bett
Sagt: "Mami, bitte nicht!"
Doch Mami lächelt
Wie immer
Schließt die Türe, löscht das Licht
Wieder alleine
Mit den Schatten
Sie ist mucksmäuschenstill
Doch sie kriechen um
Ihr Bett herum
Da kann sie machen, was sie will
Die kleinen Ängste
Das kleine Grauen
Sie will vergessen, wie das ist
In tote Augen zu schauen
Die kleinen Ängste
Die kleinen Ängste
Kinderträume
Dunkle Keller, alte Stiegen
Und verschlossene Räume
Die kleinen Ängste
Das große Zittern
Wenn nachts unterm Bett
Die Bestien Menschenfleisch wittern
Die kleinen Ängste
Kindheitsängste
Wir haben sie längst vergessen
Doch sie kommen zu uns zurück
Die kleinen Ängste
"Erst muss ich einschlafen
Dann zeigt er mir was
Der kleine Junge in meinem Mund
Aber wenn ich aufwache
Hab ich es manchmal vergessen"
«Здесь что-то плохое?»
Маленький мальчик
лежит в постели,
дышит так ровно, как может.
Под одеялом
бьется маленькое сердце
и приводит его в дрожь.
Что-то подстерегает там,
в темноте,
и оно видит его.
Он охотно бы сейчас
позвал папу,
но тот не в состоянии понять
детские страхи.
Не оставляйте меня одну
в темноте…
Маленькая девочка
лежит в постели,
говорит: «Мама, пожалуйста, не надо!»
Но мама улыбается,
как всегда,
закрывает дверь, выключает свет.
Снова наедине
с тенями,
она тиха, как мышка.
Но они ползают
вокруг ее кровати,
тут она может делать, что хочет.
Детские страхи,
детский ужас,
она хочет забыть, каково
смотреть в мертвые глаза.
Детские страхи…
Детские страхи,
детские сны,
темные подвалы, старые лестницы
и запертые комнаты.
Детские страхи,
крупная дрожь,
когда ночью под кроватью
чудовища чуют человеческую плоть.
Детские страхи,
страхи детства,
мы их давно забыли,
но они возвращаются к нам.
Детские страхи…
«Сначала я засыпаю,
и тогда он показывает мне что-нибудь,
маленький мальчик у меня во рту.
Но когда я просыпаюсь,
иногда забываю то, что видел».
Понравился перевод?
Перевод песни Kleine Ängste — Janus
Рейтинг: 5 / 5
2 мнений
"Я делил студию с Йохеном, который уже более шести лет сопровождает Janus с гитарой и как продюсер. Так как мы в основном находились в студии попеременно, первым делом надо было проверить, чем он занимался накануне («Что это за сонный грув, который ты вчера состряпал?» или «Прелестная основа, где записан звук?»). Я переходил от одного наброска к другому, которые все еще были сырыми, и остановился на очень крутом бите. Я сразу же начал сессию и решил потихоньку устраивать процесс, чтобы выслать РИГу идею для первой песни с Kleine Ängste.
Спустя два дня текст песни был у меня в электронном ящике. Ход делу был дан и я мог начать работать. Сверх плана мы записали немного виолончели и сыграли с сэмплами из классического фильма Кубрика (имеется в виду «Сияние» — прим. пер.)
Лучшим моментом был, конечно, вечер с 12-летней Тамарой. После того как она немного привыкла к обстановке в студии, процесс записи пошел крайне незаурядно. Когда мы затем вместе прослушивали, что получилось, она становилась все недовольнее. РИГ попытался убедить ее, что мы довольны целиком и полностью. Однако он постоянно подбирал не те слова и с каждой его попыткой показать свой восторг маленькая Тамара все больше казалась непонятой. Может, ее смущал наш мелочный образ действий? Настроение в конце повисло на уровне плинтуса, но я был довольно-таки уверен, что даже Тамаре понравится конечный результат."