They oughta write a song
Об этом стоит написать песню
Back at the start it was all hearts and flowers
Candlelight rendez-vous that lasted for hours
But since he's gone, you toss and turn until dawn
Nobody ever told you it would feel like this when
Each tender dream just seems to fade like dew does
Your arms keep reaching for the lover man who was
Faithless and mean, but now he's gone from the scene
They oughta write a song about that
About the way it hurts when you realize
All those promises were false
About the lonely sound when the music dies
Like a broken waltz
If there were prizes for those sighs of regret
You'd be the envy of the "Oh-Woe-is-Me" set
Romance is through, it's just the piper and you
They oughta write a song about that
Romance is through, it's just the piper and you
Oh, they oughta write a song about that
Somebody, somewhere...
Oughta write a song about that
В самом начале все было идеально романтично,
Свидания при свечах длились часами,
Но с тех пор, как он ушел, ты не можешь уснуть до рассвета.
Никто никогда не говорил тебе, что будет так, когда
Кажется, всякая хрупкая мечта испаряется, как роса.
Твои руки продолжают тянуться к былому любимому,
Неверному и подлому, но теперь он сошел со сцены.
Об этом стоит написать песню.
О том, как больно, когда ты понимаешь, что
Все прежние обещания были фальшью,
Про одинокий звук, когда замирает музыка,
Как прерванный вальс.
Если бы существовали награды за вздохи раскаяния,
Ты заткнула бы за пояс "Oh-Woe-is-Me"1.
Романтика прошла, остались только дудочник2 и ты.
Об этом стоит написать песню.
Романтика прошла, остались только дудочник и ты.
О, об этом стоит написать песню.
Кому-нибудь, где-нибудь...
Стоит сочинить об этом песню.
Понравился перевод?
Перевод песни They oughta write a song — Halie Loren
Рейтинг: 5 / 5
1 мнений
Music By – Larry W. Clarke
1) Очевидно, отсылка к фильму режиссера Жана-Люка Годара 1993 года «Hélas pour moi» ( англ : «Oh Woe is Me», русское: «О, горе мне!») с Жераром Депардье в главной роли. Этот фильм вдохновлен легендой об Алкмене и Амфитрионе и пытается показать желание бога испытать истину человеческих желаний, страданий и удовольствий.
2) Думаю, это намек на дудочника-крысолова, гипнотизировавшего своей игрой на дудочке. Т.е. у героини открылись глаза, когда рассеяны прежние чары.