Свернуть вниз Закрыть
lyrsense.com

Перевод песни Dixie fried (George Thorogood & The Destroyers)

Dixie fried

Отжиг по-южански


On the outskirts of town, there's a little night spot
Dan dropped in about five o'clock
Took off his jacket, said, "The night is short"
He reached in his pocket and he flashed a quart

He hollered, "Rave on, children, I'm with you
Rave on, cats", he cried
"It's almost dawn, the cops are gone
Let's all get Dixie fried"

Well, Dan got happy and he started raving
He pulled out a razor, but he wasn't shaving
And all the cats knew to jump and hop
'Cause he was born and raised in a butcher shop

He hollered, "Rave on, children, I'm with you
Rave on, cats", he cried
"It's almost dawn, the cops are gone
Let's all get Dixie fried"

Well, the cops heard Dan when he started to shout
They all ran in to see what it was about
And I heard him holler as they led him away
He turned his head and this is what he had to say

He hollered, "Rave on, children, I'm with you
Rave on, cats", he cried
"It's almost dawn, the cops are gone
Let's all get Dixie fried"

Now, Dan was the bravest man
That we ever saw
He let us all know, he wasn't scared of the law
The black dog barked, but the boy didn't flinch
He said, "It ain't my fault, hon, that I been pinched"

He hollered, "Rave on, children, I'm with you
Rave on, cats", he cried
"It's almost dawn, the cops are gone
Let's all get Dixie fried"

Now, Dan was the bravest man
We ever saw
He let us all know he wasn't scared of the law
And I heard him holler as they led him away
He turned his head and this was what he had to say

He hollered, "Rave on, children, I'm with you
Rave on, cats", he cried
"It's almost dawn, the cops are gone
Let's all get Dixie fried"

"Yeah, it's almost dawn, the cops ain't gone
And I've been Dixie fried"

На окраине городка есть ночное заведеньице.
Дэн заскочил в него примерно в пять часов,
Снял свою куртку, и сказал: «Ночь коротка».
Он потянулся к своему карману, и достал сияющий четвертак.

Он кричал: «Отрывайтесь, дети! Я с вами!
Отрывайтесь, стиляги!» — кричал он.
«Уже почти рассвело, копы ушли.
Давайте все отожжём по-южански!»

Что ж, Дэн был счастлив, и он начал отрываться.
Он вытащил опасную бритву, но не для того чтобы бриться.
И все пижоны мигом научились прыгать и плясать.
Ведь он родился и вырос в мясной лавке.

Он кричал: «Отрывайтесь, дети! Я с вами!
Отрывайтесь, стиляги!» — кричал он.
«Уже почти рассвело, копы ушли.
Давайте все отожжём по-южански!»

Что ж, копы услышали Дэна, когда он начал кричать.
Все копы сбежались посмотреть на то, что там происходит.
Я слышал его крик, когда они уводили его прочь.
Он повернул свою голову, и вот что он сказал...

Он кричал: «Отрывайтесь, дети! Я с вами!
Отрывайтесь, стиляги!» — кричал он.
«Уже почти рассвело, копы ушли.
Давайте все отожжём по-южански!»

Итак, Дэн был храбрейшим мужиком,
Которого мы когда-либо видели.
Он дал нам всем понять, что он не испугался закона.
Чёрный пёс лаял, но парень не дрогнул.
Он сказал: «Это не моя вина, дорогуша, что меня щемят».

Он кричал: «Отрывайтесь, дети! Я с вами!
Отрывайтесь, стиляги!» — кричал он.
«Уже почти рассвело, копы ушли.
Давайте все отожжём по-южански!»

Итак, Дэн был храбрейшим мужиком,
Которого мы когда-либо видели.
Он дал нам всем понять, что он не испугался закона.
Я слышал его крик, когда они уводили его прочь.
Он повернул свою голову, и вот что он сказал...

Он кричал: «Отрывайтесь, дети! Я с вами!
Отрывайтесь, стиляги!» — кричал он.
«Уже почти рассвело, копы ушли.
Давайте все отожжём по-южански!»

«Да, уже почти рассвело, копы не ушли.
А я отжёг по-южански!»

Автор перевода — неизвестен
Указать авторство

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Dixie fried — George Thorogood & The Destroyers Рейтинг: 5 / 5    1 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Maverick

Maverick

George Thorogood & The Destroyers


Видеоклип

Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности