A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z #
Internal exile

Перевод текста песни
Internal exile

Fish Internal exile (1991) Internal exile
5.0 1
Internal exile
Internal exile
Fish
Lyrsense в Telegram Разбираем строчки Подпишись!

Internal exile

Внутренняя ссылка

I saw a blue umbrella in Princes Street GardensЯ видел голубой зонт в садах Принцесс Стрит 1,
Heading out west for the Lothian RoadОн направлялся на запад в сторону Лотиан Роуд,
An Evening News stuffed deep in his pocketИвнинг Ньюс 2 засунута поглубже в карман,
Wrapped up in his problems to keep away the coldСлишком погружен в свои проблемы, чтобы замечать холод.
Grierson's spirit haunts the dockyardsПризрак Грирсона 3 объявился в доках,
Where the only men working are onЕдинственные, кто работает там -
Documentary crewsБригада киношников-документалистов,
Shooting film as the lines get longerОни снимают фильм, а очереди всё длиннее,
As the seams run out, as the oil runs dryШвы расползаются, нефть высыхает.
Hey there laddie, Internal Exile!Эй ты, парнишка, мы во внутренней ссылке!
When will you realise we've got to let go?Когда же ты поймешь, что пора выходить,
Hey there lassie, Internal Exile!Эй ты девчушка, мы во внутренней ссылке!
When will you realise we've got to let go?Когда же ты поймешь, что пора выходить.
Starlings wheeling round Georgian spiresСкворцы кружат над готическими шпилями,
And the fires of Grangemouth burn the skiesЯзыки пламени в Грейнджмуте 4 озаряют небо,
A lion sleeps in a tenement closeЛев 5 заснул, заперт в съемной квартире,
In a country that's tired and deaf to his roarВ стране что устала и глуха к его рыку.
Hey there laddie, Internal Exile!Эй ты, парнишка, мы во внутренней ссылке!
When will you realise we've got to let go?Когда же ты поймешь, что пора выходить,
Hey there lassie, Internal Exile!Эй ты девчушка, мы во внутренней ссылке!
When will you realise we've got to let go?Когда же ты поймешь, что пора выходить.
They bury a wasteland deep in the wildernessОни спрятали пустошь в глубоких зарослях,
Poison the soil and reap the harvestОтравили землю и сняли урожай из
Of blind indifference, greed and apathyСлепого безразличия, алчности и апатии,
Sowed way back in our historyПосеянных когда-то в нашем прошлом.
The fish are few the harbours emptyВ пустых гаванях почти нет улова,
The keels now rot on our oil slicked shoresКорабли гниют на залитых нефтью берегах,
The sheep are gone, the farms desertedСтада ушли, фермы опустели,
We're out of sight and we're out of mindНас нигде не видно и мы выжили из ума.
Hey there laddie, Internal Exile!Эй ты, парнишка, мы во внутренней ссылке!
When will you realise we've got to let go?Когда же ты поймешь, что пора выходить,
Hey there lassie, Internal Exile!Эй ты девчушка, мы во внутренней ссылке!
When will you realise we've got to let go?Когда же ты поймешь, что пора выходить.
Like our fathers before usКак и наши отцы до нас,
We've eyes for AmericaМы глядим на Америку,
Dream of a new life on foreign shoresГрезим о новой жизни на далеких берегах,
But wherever we go, we'll always knowНо куда-бы мы не шли, мы всегда будем знать,
That the land we stand on, is never our ownЧто земля на которой стоим, она никогда не будет нашей.
Hey there laddie, Internal Exile!Эй ты, парнишка, мы во внутренней ссылке!
When will you realise we've got to let go?Когда же ты поймешь, что пора выходить,
Hey there lassie, Internal Exile!Эй ты девчушка, мы во внутренней ссылке!
When will you realise we've got to let go?Когда же ты поймешь, что пора выходить.
1) "Blue umbrella in Princes Street Gardens" — акварель Кена Локхеда, вид центра Эдинбурга в дождливый день. Эта картина стала отправной точкой в написании песни.
2) Evening News — вечерняя газета Эдинбурга.
3) Джон Грирсон — шотландец, пионер документального кино,
придумавший это название жанра.

4) Грейнджмут — город в Шотландии, центр нефтепереработки.
5) Лев — государственный символ Шотландии.

Нашли ошибку в переводе?

Добавлено: 1 мая 2020

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Internal exile — Fish Рейтинг: 5 / 5    2 мнений

Fish

Fish

Фиш (англ. Fish, настоящее имя Дерек Уильям Дик) — шотландский певец, вокалист классического состава группы Marillion, давшей новый импульс прог-року в 80-е.

полная биография

Этот альбом

Угадай мелодию! Fish Играть >

Видео

Топ сегодня