Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни Blooms of oblivion (Emma Ruth Rundle)

Blooms of oblivion

Цветение забвения


Judas, come close to me, visit in visions
Tell me the story of how
You swing like an actor in the greyest of gardens
Your tongue hanging free from you mouth

Down at the methadone clinic
We waited
Hoping to take home your cure
The curdling cowards, the crackle of china
You say that it's making you pure

And just like Flowers for Algernon something's diminished
There's a love like you've never known
Pinned to your finish
One, two, six underfoot and you will rise
And in all of your blooms of oblivion I love you
I love you, see?
See?
See?
See?

Maker, I'm close to you
To deal your departure
To make sure you're nailed to the ground
And all of the glamours, of treacherous traitors
Have all run away from you now

And I will stand over you to breathe in your vapor
As pieces and parts, they dissolve
You plead you as failure, you wait for a savior
But leave knowing nothing's resolved

And we bring flowers from Albion up to your vision
Hold back the love that you've never known,
You've only this prison
Straight to the hangman's noose, are we born this way?
Handing down a fistful of sorries
You will never say
I love you, see?
Say
Say
Say
Say
Say
Say
Say...

Иуда, подойди ко мне, приходи в видениях,
расскажи мне, как
ты раскачиваешься, как актёр, в самом сером из садов,
а язык свешивается из твоего рта.

В клинике для лечения от метадоновой зависимости
мы ждали,
надеясь забрать домой твоё лекарство.
Мерзкие трусы, треск фарфора.
Ты говоришь, что это делает тебя чистым.

И как Цветы для Элджернона1, что-то уменьшилось.
Любовь, подобной которой ты не знал,
приколота к твоей смерти.
Один, два, шесть под ногами, и ты воспрянешь.
И во всём цветении твоего забвения я люблю тебя.
Я люблю тебя, понимаешь?
Понимаешь?
Понимаешь?
Понимаешь?

Создатель, я близка к тому,
чтобы заключить сделку о твоём уходе,
чтобы убедиться, что ты пригвождён к земле,
а все очаровательные вероломные предатели
теперь от тебя сбежали.

А я буду стоять над тобой, чтобы вдыхать твои пары.
Они растворяются, как части и фрагменты.
Ты называешь себя неудачником, ты ждёшь спасителя,
но уходишь, зная, что ничто не решено.

И мы приносим цветы с Альбиона в твоё видение.
Сдержи любовь, которой никогда не знал,
у тебя есть только эта тюрьма.
Сразу в петлю палача, такими мы рождены?
Передавая пригоршню извинений,
которые ты никогда не озвучишь.
Я люблю тебя, понимаешь?
Скажи.
Скажи.
Скажи.
Скажи.
Скажи.
Скажи.
Скажи...

Автор перевода — Violet Glaucoma
Страница автора

1) Самый известный роман Дэниела Киза

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Blooms of oblivion — Emma Ruth Rundle Рейтинг: 5 / 5    1 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Engine of Hell

Engine of Hell

Emma Ruth Rundle


Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.

Ближайшее событие

Завтра

18.06.(1943) День рождения Raffaella Carrà