She is watching by the poplars, Colinette with the sea-blue eyes, She is watching and longing, and waiting Where the long white roadway lies, And a song stirs in the silence, As the wind in the boughs above, She listens and starts and trembles, 'Tis the first little song of love.
Roses are shining in Picardy, In the hush of the silver dew, Roses are flow'ring in Picardy, But there's never a rose like you! And the roses will die with the summertime, And our roads may be far apart, But there's one rose that dies not in Picardy, 'Tis the rose that I keep in my heart
And the years fly on forever, Till the shadows veil their skies, But he loves to hold her little hands, And look into her sea-blue eyes, And she sees the road by the poplars, Where they met in the bygone years, For the first little song of the roses, Is the last little song she hears:
Roses are shining in Picardy, In the hush of the silver dew, Roses are flow'ring in Picardy, But there's never a rose like you! And the roses will die with the summertime, And our roads may be far apart, But there's one rose that dies not in Picardy, 'Tis the rose that I keep in my heart
Она смотрит поверх тополей, Пастушка с голубыми, как море, глазами, Она ждет, и томится, и смотрит, Туда, где лежит белая длинная дорога. Песня нарушает тишину, Словно ветер в ветвях над ней. Он слушает и вздрагивает. Это первая песня любви.
В Пикардии розы сияют В тишине под серебряной росой. В Пикардии расцветают розы, Но нет розы лучше тебя! Розы умирают вместе с летом, И наши дороги разойдутся. Но в Пикардии одна роза все-таки не увянет. Это роза, что я храню в своем сердце.
Года будут мчаться все время, Пока тень не упадет на их небеса. Но он любит держать её маленькие руки И смотреть в её голубые, как море, глаза. Она видит дорогу за тополями, Где они встречались в те года И первая песня роз – Это последняя песня, которую она слышит.
В Пикардии розы сияют В тишине под серебряной росой. В Пикардии расцветают розы, Но нет розы лучше тебя! Розы умирают вместе с летом, И наши дороги разойдутся. Но в Пикардии одна роза все-таки не увянет. Это роза, что я храню в своем сердце.
1) Пикардия – историческая область на севере Франции.
Баллада "Розы Пикардии" написана в 1916 году Фредериком Уэзерли (музыка – Хейдн Вуд). Существует легенда, что стихотворение было написано под влиянием чувства, возникшего у Уэзерли к вдове французского офицера, к которой он был расквартирован.
Исполнитель – Alfie Boe
Понравился перевод?
Перевод песни Roses of Picardy — Downton Abbey
Рейтинг: 5 / 53 мнений
Баллада "Розы Пикардии" написана в 1916 году Фредериком Уэзерли (музыка – Хейдн Вуд). Существует легенда, что стихотворение было написано под влиянием чувства, возникшего у Уэзерли к вдове французского офицера, к которой он был расквартирован.
Исполнитель – Alfie Boe