Last Saturday night I looked like a princess dressed in calico Now blue Monday washday I look like a lady hobo.
Just rubbin' and a scrubbin' and a raisin' 'em out I gotta hang 'em out early I hope the sun comes out (Wash 'em out ring 'em out hang 'em on the line Get a little tired just think about the good times) washday blues.
Now I ain't never been very lucky I ain't never won a prize But I'd like to get a job on TV for some of that soap they advertise.
Rubbin' and scrubbin' and a raisin' 'em out I gotta hang 'em out early I hope the sun comes out (Wash 'em out ring 'em out hang 'em on the line Get a little tired just think about the good times) washday blues.
Well, that good lookin' good lovin' no good man of mine Could buy me a washin' machine But he spends all his money on payday to make me look like a queen.
Now rubbin' and scrubbin' and a raisin' 'em out I gotta hang 'em out early I hope the sun comes out (Wash 'em out ring 'em out hang 'em on the line Get a little tired just think about the good times) washday blues...
В прошлую субботу вечером Я выглядела как принцесса, одетая в ситец. Сегодня грустный понедельник — день стирки. Я выгляжу как бомжиха.
Оттираю, чищу и вынимаю. Я должна развесить бельё пораньше. Я надеюсь, что солнце выглянет. (Отстирай его, ототри его, развесь его на верёвке. Немного утомишься — вспомни лучшие времена.) День стирки и грусти.
Итак, я никогда не была слишком удачливой. Я никогда не выигрывала приз. Но мне бы хотелось получить работу на телевидении, Рекламировать какое-нибудь мыло.
Оттираю, чищу и вынимаю. Я должна развесить бельё пораньше. Я надеюсь что солнце выглянет. (Отстирай его, ототри его, развесь его на верёвке. Немного утомишься — вспомни лучшие времена.) День стирки и грусти.
Что ж, мой красивый, любящий, нехороший мужчина Мог бы купить мне стиральную машину. Но в день зарплаты он тратит все свои деньги на то, Чтобы сделать меня похожей на королеву.
Оттираю, чищу и вынимаю. Я должна развесить бельё пораньше. Я надеюсь что солнце выглянет. (Отстирай его, ототри его, развесь его на верёвке. Немного утомишься — вспомни лучшие времена.) День стирки и грусти.
Автор перевода — BluesRocker
Понравился перевод?
Перевод песни Washday blues — Dolly Parton
Рейтинг: 5 / 51 мнений