Свернуть вниз Закрыть
lyrsense.com

Перевод песни Que sais-tu de moi? (Claude Barzotti)

Que sais-tu de moi?

Что ты знаешь обо мне?


Que sais-tu de moi?
De mes vagues à l'âme
De ce manque de toi
De mes drôles de larmes
Que sais-tu de moi?
Quand je reste seul
De mes coups d'éclats, de mes coups de gueule

Que sais-tu de moi?
De mes sentiments, moi je vais vers toi
Depuis si longtemps
Que sais-tu de moi? Qui t’ai tant rêvée
Robe de tafta, chaussons de poupée

Et toi qui me crois fou
Dans mon château de sable
Toi qui ne crois plus en nous
Toi qui me crois coupable

Que sais-tu de moi?
Des eaux où je nage
Celles où je me noie en cherchant ton visage
Que sais-tu de moi? Que sais-tu de nous?
On dirait parfois que tu ne sais rien du tout

Que sais-tu du ciel?
Quand la brume le voile
Il te semble terne
Il est plein d’étoiles
Je suis comme lui
Mes paupières closes
On ne peut pas voir l’intérieur des choses

Que sais-tu des ailes de l’oiseau blessé?
Lui seul se rappelle qu’il a su voler
Vaincu le rebelle, sans toi il n’y a personne
Il est sans soleil, paradis sans port

Et toi qui me crois fou
Dans mon château de sable
Toi qui ne crois plus en nous
Toi qui me crois coupable

Que sais-tu de moi?
Des eaux où je nage
Celles où je me noie en cherchant ton visage
Que sais-tu de moi? Que fais-tu de nous?
On dirait parfois que tu ne sais rien du tout

Que sais-tu de moi?
Que sais-tu de toi?
Que sais-tu de nous?

Что ты знаешь обо мне?
О волнениях в моей душе,
О том, как мне тебя не хватает,
О моих слезах, кажущихся смешными?
Что ты знаешь обо мне,
Когда я остаюсь один?
О моих успехах и вспышках ярости?

Что ты знаешь обо мне?
О моих чувствах,
О моем долгом пути к тебе?
Что ты знаешь обо мне? О том, кто так грезил о тебе?
Платье из тафты, детские носочки...

Ты считаешь меня безумцем,
Живущим в замке из песка.
Ты, больше не верящая в нас,
Ты, считающая меня виновным.

Что ты знаешь обо мне?
О моих грезах,
В которые я погружаюсь, чтобы увидеть твое лицо?
Что ты знаешь обо мне, о нас?
Можно сказать порой, что ты совсем ничего не знаешь.

Что ты знаешь о небе?
Когда сумерки окутывают его,
Оно тебе кажется блеклым,
Но оно усыпано звездами.
И я как оно.
Мои глаза закрыты,
И нельзя увидеть изнанку вещей.

Что ты знаешь о крыльях раненной птицы?
Одна она помнит, что могла летать,
Побежденная бунтарка. Без тебя пустота,
Как без солнца, без счастья1.

Ты считаешь меня безумцем,
Живущим в замке из песка.
Ты, больше не верящая в нас,
Ты, считающая меня виновным.

Что ты знаешь обо мне?
О моих мечтах,
В которые я погружен в поисках твоего лица?
Что ты знаешь обо мне? Что ты делаешь с нами?
Можно сказать, что ты совершенно ничего не знаешь.

Что ты знаешь обо мне?
Что ты знаешь о себе?
Что ты знаешь о нас?

Автор перевода — Tatiana Bocharova

1) Paradis sans port – дословно «рай без гавани».

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Que sais-tu de moi? — Claude Barzotti Рейтинг: 5 / 5    9 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


2003

2003

Claude Barzotti


Треклист (1)
  • Que sais-tu de moi?

Видеоклип

Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности