Amou daquela vez como se fosse a última Beijou sua mulher como se fosse a última E cada filho seu como se fosse o único E atravessou a rua com seu passo tímido. Subiu a construção como se fosse máquina Ergueu no patamar quatro paredes sólidas Tijolo com tijolo num desenho mágico Seus olhos embotados de cimento e lágrima. Sentou pra descansar como se fosse sábado Comeu feijão com arroz como se fosse um príncipe Bebeu e soluçou como se fosse um náufrago Dançou e gargalhou como se ouvisse música. E tropeçou no céu como se fosse um bêbado E flutuou no ar como se fosse um pássaro E se acabou no chão feito um pacote flácido Agonizou no meio do passeio público Morreu na contramão atrapalhando o tráfego.
Amou daquela vez como se fosse o último Beijou sua mulher como se fosse a única E cada filho seu como se fosse o pródigo E atravessou a rua com seu passo bêbado. Subiu a construção como se fosse sólido Ergueu no patamar quatro paredes mágicas Tijolo com tijolo num desenho lógico Seus olhos embotados de cimento e tráfego. Sentou pra descansar como se fosse um príncipe Comeu feijão com arroz como se fosse o máximo Bebeu e soluçou como se fosse máquina Dançou e gargalhou como se fosse o próximo E tropeçou no céu como se ouvisse música. E flutuou no ar como se fosse sábado E se acabou no chão feito um pacote tímido Agonizou no meio do passeio náufrago Morreu na contramão atrapalhando o público.
Amou daquela vez como se fosse máquina Beijou sua mulher como se fosse lógico Ergueu no patamar quatro paredes flácidas Sentou pra descansar como se fosse um pássaro. E flutuou no ar como se fosse um príncipe E se acabou no chão feito um pacote bêbado Morreu na contramão atrapalhando o sábado.
Por esse pão pra comer, por esse chão prá dormir A certidão pra nascer e a concessão pra sorrir Por me deixar respirar, por me deixar existir, Deus lhe pague.
Pela cachaça de graça que a gente tem que engolir Pela fumaça e a desgraça, que a gente tem que tossir Pelos andaimes pingentes que a gente tem que cair, Deus lhe pague.
Pela mulher carpideira pra nos louvar e cuspir E pelas moscas bicheiras a nos beijar e cobrir E pela paz derradeira que enfim vai nos redimir, Deus lhe pague.
В тот день он занимался любовью словно в последний раз, поцеловал жену, словно последнюю женщину на земле, а каждого из детей – словно единственного, и пересёк улицу своим робким шагом. Он взобрался на строящееся здание словно машина. Сложил на высоте четыре прочных стены – кирпичик к кирпичику, в чарующем порядке, в глазах его помутнело от цемента и слёз. Он присел отдохнуть, словно была суббота, поел фасоли с рисом, чувствуя себя принцем. Он пил и всхлипывал словно потерпевший кораблекрушение, плясал и смеялся, как будто слышал музыку, и наступил в пустоту словно пьяница. Он полетел по воздуху, словно птица, и шлёпнулся на землю как мешок. Он агонизировал посреди городского бульвара и умер, сбитый потоком машин.
В тот день он занимался любовью словно последний человек, поцеловал жену, как если бы она была единственной, а каждого из детей – как если бы был щедрым на поцелуи, и пересёк улицу своим пьяным шагом. Он взобрался на строящееся здание словно трезвый. Чудом сложил на высоте четыре стены – кирпичик к кирпичику, в логическом порядке, в глазах его помутнело от цемента и потока машин. Он присел отдохнуть, чувствуя себя принцем, поел фасоли с рисом, словно что-то очень вкусное. Он пил и всхлипывал словно машина, плясал и смеялся как всякий человек, и наступил в пустоту, будто услышал музыку. Он полетел по воздуху, словно была суббота, и упал на землю аккуратным свёртком. Он агонизировал посреди бульвара неудачников и умер, затоптанный потоком зевак.
В тот день он занимался любовью словно машина, поцеловал жену, как будто так и надо. Сложил на высоте четыре хилых стены и присел отдохнуть словно птица. Он полетел по воздуху, чувствуя себя принцем, и шлёпнулся на землю пьяным мешком. Он умер от столкновения с субботой.
За хлеб на пропитание, за этот настил для сна, за сертификат на рождение и за разрешение на смех, за то, что мне позволено дышать и существовать – воздай ему, Господи!
За дармовую водку, что мы вынуждены потреблять, за дым и горе, от которых мы вынуждены отплёвываться, за шаткие строительные леса, с которых мы вынуждены падать – воздай ему, Господи!
За ту плакальщицу, что придёт нас восхвалять и хаять, за вездесущих мух, что покроют и исцелуют наши тела, за последний покой, что в итоге нас освободит – воздай ему, Господи!
1) Песня вышла в одноимённом альбоме в 1971 году. 1971 год – это расцвет военной диктатуры в Бразилии. Годом ранее автор вернулся в Бразилию из Италии, где скрывался от политических репрессий.
Содержательно песня отражает унизительное отношение мира капитала к рабочему классу.
Текст песни написан двенадцатисложным стихом, в котором каждая строка заканчивается словом с ударением на третий слог с конца.
В 2001 году издание «Folha de Sao Paulo», опросив 214 журналистов, музыкантов и артистов Бразилии, присвоило песне «Construção» второе место в номинации «лучшая бразильская песня всех времён» (первое место получила «Águas de março» Антониу Жобима). Восемь лет спустя журнал «Rolling Stone» (бразильская версия) наградил песню первым местом в аналогичной номинации.
Песня на португальском языке
Понравился перевод?
Перевод песни Construção — Chico Buarque
Рейтинг: 5 / 516 мнений
Содержательно песня отражает унизительное отношение мира капитала к рабочему классу.
Текст песни написан двенадцатисложным стихом, в котором каждая строка заканчивается словом с ударением на третий слог с конца.
В 2001 году издание «Folha de Sao Paulo», опросив 214 журналистов, музыкантов и артистов Бразилии, присвоило песне «Construção» второе место в номинации «лучшая бразильская песня всех времён» (первое место получила «
Песня на португальском языке