Свернуть вниз Закрыть
lyrsense.com

Перевод песни Un amore medicinale (Charles Aznavour)

Un amore medicinale

Медицинская любовь


Non si interessa di cucina,
Ma di cose un po' più in là,
Tutto il giorno in facoltà
Lei si indottrina in medicina
E se poi ci facciamo audaci
Lei mi sussurra la verità,
Sai che cosa accarezzerà
La mia mano mentre mi baci?

Carbonio in grande quantità.
Potassio quanto basterà,
Lo zinco, il ferro, il rame e il cloro,
Azoto e calcio a volontà
E con l'idrogeno in realtà,
Pure l'ossigeno ed il fluoro
Il corpo è pieno per metà
D'acqua e di sali minerali
Che danno forza all'organismo.
La pelle è solo questa qua
Sotto son fasce muscolari,
Che bell'esempio d'erotismo!

E penso a chi m'invidia già.
Perché un dottore lo farà,
Di certo in modo più geniale
E invece la genialità
E il fatto che l'inimità
È amore ma medicinale.

Confesso ho qualche complesso
Per lo studio che lei fa,
Tutto il tempo se ne va
Sezionando il nostro amplesso,
E così per disperazione
La bacio forte come non mai,
Ma una pausa... respiro e lei
Ricomincia la sua lezione.

Nichel, vanadio appena un tot,
Di piombo e stagno qualche quid,
Titanio, aresnico e magnesio,
Silicio e fosforo, ma sì,
Boro, cobalto o giù di lì,
Con alluminio e manganese
Continua senza aver pietà,
Polmoni, fegato ed orecchio,
Vasi sanguigni ed arteriosi,
Il cuore non lo scorderà
E cita spesso un certo Eustachio
E i capillari più noiosi.

Finisce con l'anatomia
E un poco d'odontoiatria.
E credo che non sia normale,
Altri hanno amori di poesia,
O di violenza o di pazzia,
Io mio è così medicinale.

Ей не до стряпни,
её занимают вещи покруче:
на факультете целый день напролёт
она зубрит медицину.
И если потом мы с ней даём себе волю,
она шепчет мне со всей откровенностью:
«А знаешь ли ты, что ласкает моя рука,
пока ты меня целуешь?

Углерод в большом количестве,
немного калия,
цинк, железо, медь и хлор,
азота и кальция — вдоволь.
А ещё водород,
кислород и фтор.
Тело наполовину состоит из воды
и минеральных солей,
которые наполняют организм силой.
Вот кожа,
А под ней — мышцы...»
Чудо, как эротично!

И я думаю о тех, кто мне завидует —
мол, врачам
нет равных в любовных утехах;
только на самом деле
любовь-то у нас есть,
только она медицинская.

Признаться, я немного комплексую
из-за всей этой её науки,
Всё время она только и делает,
что препарирует наше соитие,
и от отчаяния
я целую её особенно крепко,
А потом мы прерываемся... я делаю вдох, а она
вновь принимается за свою лекцию.

Сколько-то никеля, ванадия,
чуток свинца и олова,
титан, мышьяк, магнезий,
кремний и фосфор,
бор, кобальт — или как там их?
Алюминий, марганец...
Она неумолимо продолжает:
лёгкие, печень и уши,
кровеносные сосуды, артерии...
Не забывает и о сердце,
и ещё то и дело поминает какого-то Евстахия...
Потом эти скучные капилляры.

После анатомии —
немного одонтологии.
По мне так это ненормально —
у других любовь поэтическая,
любовь страстная, безумная,
ну а мне досталась любовь такая — медицинская.

Автор перевода — Olvido

Песня – итальянский вариант французской Les amours médicales.

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Un amore medicinale — Charles Aznavour Рейтинг: 5 / 5    1 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Essere

Essere

Charles Aznavour


Треклист (2)

Видеоклип

Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Ближайшее событие

Завтра

28.04.(1961) День рождения несравненной Anna Oxa