A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z #
C'est ça

Перевод текста песни
La ville

5.0 6
Lyrsense в Telegram Разбираем строчки Подпишись!

La ville

Город

Un jour j'ai quitté mon villageОднажды я покинул свою деревню
Pour la ville, et en arrivantРади города, и прибывая
J'ai cru qu'une main de géantИ я верил, что рука гиганта
Venait de frapper mon visageТолько что ударила меня в лицо.
La ville dansait à mes yeuxГород танцевал на моих глазах,
Comme un ballet exceptionnelКак необыкновенный балет,
Réglé par les forces du cielРегулируемый силами небесными,
Animé par le feu de Dieu,Оживленный божьим пламенем,
Feu de DieuБожьим пламенем.
De la terre semblaient jaillirКазалось, что земля брызжет
Les accords d'une symphonieАккордами симфонии,
Composée de sons et de bruitsСостоящей из звуков и шума
De larmes, de cris et de riresСлез, крика и смеха,
Et des feux rouges, jaunes et vertsА красные, желтые и зеленые огни
S'allumaient pour réglementerЗажигались для регулировки
La marche plus ou moins presséeБолее или менее торопливого движения
De tout un monde bariolé...Целого пестрого мира.
Des uniformes battaient la mesure avec un bâton blancМундиры отбивали в такт белой палкой,
Dirigeant le grand trafic de cette masse en mouvementРуководя большим потоком этой движущейся массы,
Ce monstre gris à mille bouchesЭто серое чудовище в тысячу ртов,
Appelé métropolitainНазванное метрополитеном,
Semblait happer ou rejeterКазалось, сбивает и выбрасывает
L'immense flot humainБесконечный человеческий поток.
Je pensais :Я думал:
Attention, attention,Внимание, внимание,
La ville est une étrange dameГород – это странная дама,
Dont le cœur à le goût du drameСердце которой предпочитает драму,
Elle est sans feu, elle est sans âmeОна без огня, она без души,
Elle est comme un gouffre sans fondОна словно бездонная пропасть.
Et je restais émerveilléИ я пребывал в изумлении
De ce que j'avais découvertОт того, что я обнаружил.
Cœur battant, les yeux grands ouvertsСердце стучит, глаза широко открыты,
Avec l'impression de rêver, éveilléВозбужденный под впечатлением мечты,
Sans savoir que je pénétraisБез понимания, что я проникал
Dans le temple des illusionsВ храм иллюзий,
Entraîné dans un tourbillonВтянутый в безумный
InsenséВодоворот.
Quand dans la houle incessanteКогда в непрерывном волнении
De la foule puissanteМощной толпы
Une fille avec un teint de plâtreДевушка с гипсовым цветом лица
M'a dit : « Viens, toi qui porte en ton cœurМне сказала: «Ну, ты носишь в своем сердце
Les eaux fortes1 d'ailleursГравюры другого места,
Sans regrets entre dans mon théâtre »Без сожалений входи в мой театр».
Moi dans l'atroce cohueЯ в ужасной толкотне,
Comme un gosse perduКак потерянный мальчишка,
Croyant que c'était ma providenceВеривший, что это было мое провидение,
Je l'ai suivie tout le jourСледовал за ней весь день,
Mais dans ma nuit d'amourНо в моей ночи любви
Elle a ri, elle a ri, elle a riОна смеялась, она смеялась, она смеялась
Attention, attention,Внимание, внимание,
La ville est une étrange dameГород – это странная дама,
Dont le cœur a le goût du drameСердце которой предпочитает драму,
Elle est sans feu elle est sans âmeОна без огня, она без души,
Elle a brisé mes illusionsОна разбила мои иллюзии,
Adieu ma ville au cœur cruelПрощай, мой город жестокого сердца,
Faux paradis pour malheureuxЛожный рай для несчастного,
Qui me jetait la poudre aux yeuxКоторый бросал мне пыль в глаза,
Pour m'empêcher de voir le ciel réelЧтобы помешать увидеть истинное небо.
Et dans le froid du petit jourИ в предрассветном холоде,
Si je repars désemparéЕсли я опять ухожу растерявшийся,
C'est dans l'espoir de retrouverЭто в надежде опять найти
Ma maisonМой дом,
Mon soleilМое солнце,
Mes amisМоих друзей,
Mes amoursМоих любимых…
Gilbert Bécaud/Charles Aznavour, 1957

1) eau forte – азотная кислота, (дослов.) сильная вода.
ОФОРТ (от франц. eau-forte - азотная кислота) – вид гравюры; рисунок процарапывается гравировальной иглой в слое кислотоупорного лака, покрывающего металлическую пластину, процарапанные места протравливаются кислотой, а полученное углубленное изображение заполняется краской и оттискивается на бумагу.

Нашли ошибку в переводе?

Добавлено: 16 ноября 2010

Понравился перевод?

*****
Перевод песни La ville — Charles Aznavour Рейтинг: 5 / 5    2 мнений

Charles Aznavour

Charles Aznavour

Шарль Азнавур — французский шансонье армянского происхождения, автор сотен песен и артист, чья карьера охватила почти восемь десятилетий. Он превратил песню в мини-спектакль, одинаково убедительно звучал на разных языках и не боялся сложных тем. В его наследии соседствуют мировые хиты, киноработы и заметная гуманитарная деятельность.

полная биография

Этот альбом

C'est ça
C'est ça (1958)
Угадай мелодию! Charles Aznavour Играть >

Видео

Топ сегодня