Je t'aime... Moi non plus
— Я люблю тебя... — И я тебя — нет
Je t'aime je t'aime
Oh oui je t'aime!
- Moi non plus.
- Oh mon amour...
- Comme la vague irrésolue
Je vais je vais et je viens
Entre tes reins
Je vais et je viens
Entre tes reins
Et je me retiens
- Je t'aime je t'aime
- Oh oui je t'aime!
- Moi non plus.
- Oh mon amour...
Tu es la vague, moi l'île nue
Tu vas tu vas et tu viens
Entre mes reins
Tu vas et tu viens
Entre mes reins
Et je te rejoins
- Je t'aime je t'aime
- Oh oui je t'aime!
- Moi non plus.
- Oh mon amour...
- Comme la vague irrésolue
Je vais je vais et je viens
Entre tes reins
Je vais et je viens
Entre tes reins
Et je me retiens
Tu vas et tu viens
Entre mes reins
Et je te rejoins
- Je t'aime je t'aime
- Oh oui je t'aime!
- Moi non plus.
- Oh mon amour...
L'amour physique est sans issue
Je vais je vais et je viens
Entre tes reins
Je vais et je viens
Entre tes reins
Je me retiens
- Non! Maintenant viens!
— Я люблю тебя, я люблю тебя,
О, я люблю тебя!
И я тебя — нет1.
— О, любовь моя...
— Словно робкая волна,
Я двигаюсь, двигаюсь и вхожу
Меж твоих чресл,
Я двигаюсь и вхожу
Меж твоих чресл,
И я сдерживаюсь.
— Я люблю тебя, я люблю тебя!
— О да, я люблю тебя!
— И я тебя — нет.
— О, любовь моя...
Ты — волна, я — обнажённый остров,
Ты двигаешься, двигаешься и входишь
Меж моих чресл.
Ты двигаешься и входишь
Меж моих чресл,
И я сливаюсь с тобой.
— Я люблю тебя, я люблю тебя!
— О да, я люблю тебя!
— И я тебя — нет.
— О, любовь моя...
— Словно робкая волна,
Я двигаюсь, двигаюсь и вхожу
Меж твоих чресл,
Я двигаюсь и вхожу
Меж твоих чресл,
И я сдерживаюсь.
Ты двигаешься и входишь
Меж моих чресл,
И я сливаюсь с тобой.
— Я люблю тебя, я люблю тебя!
— О да, я люблю тебя!
— И я тебя — нет.
— О, любовь моя...
Плотская любовь безысходна...
Я двигаюсь, двигаюсь и вхожу
Меж твоих чресл,
Я двигаюсь и вхожу
Меж твоих чресл,
И я сдерживаюсь.
— Нет! Я сейчас кончу!
Понравился перевод?
Перевод песни Je t'aime... Moi non plus — Böhse Onkelz
Рейтинг: 5 / 5
2 мнений
1) Эта, на первый взгляд, бессмысленная часть диалога родилась, когда Генсбур вдохновился цитатой Сальвадора Дали: «Пикассо — испанец, я тоже. Пикассо — гений, я тоже. Пикассо — коммунист, я — тоже нет».