Laberinto
Se cayó la máscara,
El fantasma se me apareció
Y vi su rostro amargo,
Y no me sorprendió.
El mundo es peligroso,
Pero más soy yo.
No fui yo
Quien escogió el camino,
Fue él quién me eligió
Y acepto mi destino
Porque soy peor.
El mundo es peligroso,
Pero más soy yo.
Ya estoy tan lastimada
Que ya no siento dolor.
En el laberinto,
Sola con mi instinto.
Aquí no hay salida
Por eso me blindo.
Las paredes cambian,
Hay mil espejismos.
Todos nos perdemos
En el laberinto.
Me tragué el venеno que mordí de la manzana,
A mí que más mе da si nunca había sido sana.
Me echaron las cartas y me dijo una gitana
Que ellos quieren mi alma comprada.
Pero no, no, no, no está en venta.
Ni el diablo pudo pagarla.
Porque el arte ha sido mi dueña
Y los ángeles quién lo cantan.
Ya estoy tan lastimada
Que ya no siento dolor.
En el laberinto,
Sola con mi instinto.
Aquí no hay salida
Por eso me blindo.
Las paredes cambian,
Hay mil espejismos.
Todos nos perdemos
En el laberinto.
"Canta... Canta para mí,
¡Canta! Canta, canta…".
Ya estoy tan lastimada
Que ya no siento dolor.
Сброшена маска,
Призрак предстал предо мной,
Я увидела его печальное лицо,
Что вовсе меня не удивило.
Опасен этот мир,
Но я куда опаснее.
Не я сама
Избрала такой путь,
Это он2 меня выбрал,
И я принимаю свою судьбу,
Ведь сама я ещё хуже.
Опасен этот мир,
Но я куда опаснее.
Я настолько изранена,
Что уже не чувствую боли.
Я в лабиринте,
Наедине со своим инстинктом.
Отсюда нет выхода,
И я стараюсь быть сильной3.
Меняются стены,
Вокруг — тысячи миражей.
Все мы блуждаем
В лабиринте.
Я проглотила яд, откусив от яблока4.
Что мне с того, я никогда не была здоровой.
Цыганка раскинула мне карты и сказала,
Что им нужна моя душа.
Но нет уж, душа моя не продаётся,
Её не сумел оплатить даже дьявол.
Ведь я принадлежу искусству
И песни мои продиктованы ангелами.
Я настолько изранена,
Что уже не чувствую боли.
Я в лабиринте,
Наедине со своим инстинктом.
Отсюда нет выхода,
И я стараюсь быть сильной.
Меняются стены,
Вокруг — тысячи миражей.
Все мы блуждаем
В лабиринте.
«Пой… Пой для меня,
Пой! Пой, пой...».5
Я настолько изранена,
Что уже не чувствую боли.
Понравился перевод?
Перевод песни Laberinto — Belén Aguilera
Рейтинг: 5 / 5
4 мнений
1) На создание этой песни Белен вдохновил мюзикл «Призрак Оперы», созданный британским композитором Эндрю Ллойдом Уэббером по одноимённому роману французского писателя Гастона Леру.
2) Под словом «он» здесь можно понимать «путь, предназначение; карма (в испанском языке это слово мужского рода); Бог».
3) Основные значения глагола «blindarse», в зависимости от контекста: «защищаться, проявлять стойкость, быть невозмутимым».
4) Отсылка к Библии.
5) Отсылка к знаменитой фразе из мюзикла «Призрак Оперы».