This is the awards for industry and free enterprise So let me sit you down and tell you, how I won first prize I took on your free enterprise and your pretty little shops I walked in with empty bags and walked out with the lot
So I've come for my award, I've come for my award I thought I'd come in person, that's the least I can afford Let hands be shook, champagne poured Sentence ignored, yes, I've come for my award
This is the awards for industry and free enterprise Anyone wants a gold watch in a ladies' size There's a few more 'round the back, I stole them from your shop We've got no more in silver, that's all that you'd got
So I've come for my award, I've come for my award I thought I'd come in person, that's the least I can afford Let hands be shook, champagne poured Sentence ignored, yes, I've come for my award
I chatted with your guards and winked at roving eye A thousand hidden cameras were searching 'cross the sky But they didn't see me Pinch them from underneath their eyes...
So I\'ve come for my award, I\'ve come for my award I thought I\'d come in person, that\'s the least I can afford Let hands be shook, champagne poured Sentence ignored, yes, I\'ve come for my award
Jesus was my greatest accomplice Jesus was my greatest accomplice Jesus was my greatest accomplice Yes, I\'ve come for my award
Hairdryer, overcoat, telly, dot-to-dot Video, compact disc, there\'s nothing we forgot Whilst I was busy smiling my father got the lot I\'ve come for my award
Это награждение за усердие и предприимчивость. Давай присядем, я расскажу тебе, как добился главной награды. Я взялся за ваши предприятия и милые частные лавочки. Зайдя с пустыми сумками, я вышел с набитыми.
И я пришёл за своей наградой, пришёл за своей наградой. Я полагал, что могу себе позволить явиться лично. Жмите руки, разливайте шампанское, не взирая на приговор. Да, я пришёл за наградой!
Это награждение за усердие и предприимчивость. Все хотят золотые часы дамских размеров. Там на задворках ещё есть, я украл из твоего магазинчика. Серебряных больше нет, всё что было у тебя.
И я пришёл за своей наградой, пришёл за своей наградой. Я полагал, что могу себе позволить явиться лично. Жмите руки, разливайте шампанское, не взирая на приговор. Да, я пришёл за наградой!
Я заболтал твою охрану, подмигнул стрелявшему глазами. Сотни скрытых камер следили повсюду, но и они не заметили, как я умыкнул прямо из-под носа...
И я пришёл за своей наградой, пришёл за своей наградой. Я полагал, что могу себе позволить явиться лично. Жмите руки, разливайте шампанское, не взирая на приговор. Да, я пришёл за наградой!
Иисус — мой лучший сообщник, Иисус — мой лучший сообщник, Иисус — мой лучший сообщник. Да, я пришёл за наградой!
Фен, пальто, телек, раскраски, видео, компакт-диски — мы ничего не забыли. Пока я улыбался, отец хватал всё. Я пришёл за своей наградой.
Автор перевода —
Понравился перевод?
Перевод песни I've come for my award — Beautiful South, the
Рейтинг: 5 / 51 мнений