Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни Perlimpinpin (Barbara)

Perlimpinpin

Панацея


Pour qui, combien quand et pourquoi?
Contre qui? Comment? Contre quoi?
C'en est assez de vos violences.
D'où venez-vous?
Où allez-vous?
Qui êtes-vous?
Qui priez-vous?
Je vous prie de faire silence.

Pour qui, comment, quand et pourquoi?
S'il faut absolument qu'on soit
Contre quelqu'un ou quelque chose,
Je suis pour le soleil couchant
En haut des collines désertes.
Je suis pour les forêts profondes,

Car un enfant qui pleure,
Qu'il soit de n'importe où,
Est un enfant qui pleure,
Car un enfant qui meurt
Au bout de vos fusils
Est un enfant qui meurt.

Que c'est abominable d'avoir
A choisir entre deux innocences!
Que c'est abominable d'avoir
Pour ennemis les rires de l'enfance!

Pour qui, comment, quand et combien?
Contre qui? Comment et combien?
À en perdre le goût de vivre,
Le goût de l'eau, le goût du pain
Et celui du Perlimpinpin
Dans le square des Batignolles!

Mais pour rien, mais pour presque rien,
Pour être avec vous et c'est bien!
Et pour une rose entr'ouverte,
Et pour une respiration,
Et pour un souffle d'abandon,
Et pour ce jardin qui frissonne!

Rien avoir, mais passionnément,
Ne rien se dire éperdument,
Ne rien savoir avec ivresse
Riche de la depossession,
N'avoir que sa vérité,
Posséder toutes les richesses,

Ne pas parler de poésie,
Ne pas parler de poésie
En écrasant les fleurs sauvages
Et voir jouer la transparence
Au fond d'une cour au murs gris
Où l'aube n'a jamais sa chance.

Contre qui, ou bien contre quoi?
Pour qui, comment, quand et pourquoi?
Pour retrouver le goût de vivre,
Le goût de l'eau, le goût du pain
Et celui du Perlimpinpin
Dans le square des Batignolles.

Et contre rien et contre personne,
Contre personne et contre rien,
Et pour une rose entrouverte,
Pour l'accordéon qui soupire,
Et pour un souffle d'abandon
Et pour ce jardin qui frissonne!

Et vivre, vivre passionnément,
Et ne combattre seulement
Qu'avec les feux de la tendresse
Et, riche de dépossession,
N'avoir que sa vérité,
Posséder toutes les richesses,

Ne plus parler de poésie,
Ne plus parler de poésie
Mais laisser vivre les fleurs sauvages
Et faire jouer la transparence
Au fond d'une cour aux murs gris
Où l'aube aurait enfin sa chance,

Для кого? Сколько, когда и зачем?
Против кого? Как? Против чего?
Довольно вашей жестокости.
Откуда вы?
И куда идёте?
Кто вы?
Кому вы молитесь?
Я вас молю о тишине.

Ради кого, как, когда и зачем?
И если надо выбирать,
Против кого или чего ты,
Я буду за закатное солнце,
Что дремлет на вершине пустынных холмов,
Я буду за густые леса,

Ведь плачущий ребёнок,
Неважно, откуда он,
Он — ребёнок, который плачет.
Ведь умирающий ребёнок
На острие ваших орудий —
Это ребенок, который умирает.

Как ужасно выбирать
Между двумя невинными!
Как ужасно иметь врагом
Детский смех!

Ради кого, как, когда и сколько?
Против кого? Как и сколько?
Теряя вкус жизни,
Вкус воды и хлеба.
Вот она, панацея
Парка Батиньоль1!

Но напрасно, или почти напрасно!
Ради того, чтобы быть с вами, и это прекрасно!
И ради раскрывающейся розы,
И ради дыхания,
И ради глотка свободы
И ради волнующегося сада!

Страсть ничего не иметь,
Не говорить ничего, безумно,
Упоенно ничего не знать,
И быть богатым не владея,
Не владеть ничем, только правдой,
И быть богаче королей.

Не говорить о поэзии,
Не говорить о поэзии,
Топча дикие цветы,
И видеть, как играет прозрачность
В глубине двора с серыми стенами,
Куда никогда не проникает свет зари.

Против кого, как, против чего?
Ради кого, как, когда и почему?
Чтобы вернуть вкус жизни,
Вкус воды, вкус хлеба
И это станет панацеей
Парка Батиньоль.

Не против ничего и не против никого,
Не против никого и не против ничего,
Но ради раскрывающейся розы,
Ради вздыхающего аккордеона
И ради глотка свободы
И сада, колышущегося от дуновения.

И жить, жить со всей страстностью,
И не вести борьбу
Кроме как в пылу нежности,
И быть богатым, не имея ничего,
Ничего, кроме правды
И обладать всеми богатствами.

Не говорить больше о поэзии,
Не говорить больше о поэзии,
Но позволить жить диким цветам,
И заставить играть прозрачность
В глубине двора с серыми стенами
Куда наконец проникнет свет зари.

Автор перевода — ThinHomer

1) В парке Батиньоль после подавления Парижской коммуны в 1871 году было расстреляно несколько десятков коммунаров. В парке находится их братская могила.
Центральная аллея парка с 2007 года носит имя певицы Барбары (Allée Barbara).


Отредактировано lyrsense.com

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Perlimpinpin — Barbara Рейтинг: 5 / 5    5 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Amours incestueuses

Amours incestueuses

Barbara


Треклист (1)
  • Perlimpinpin

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.

Ближайшее событие

Сегодня

16.04.(1985) День рождения аргентинского певца и актёра Benjamín Rojas