Юмор, как у комика, Искромётный взгляд, Твёрдость бриллианта.
Поистине жемчужина! Вдобавок умный! Волосы чёрные-чёрные, Он словно воплотившаяся мечта!
Самый лучший, самый лучший! 1 Нет таких, как твой любимый, Нет, нет, нет, нет, нет, нет, Самый лучший, самый лучший! Никто не сравнится с твоим любимым!
И женская ревность Преследует тебя по пятам, Но твоё мужественное сердце Словно свет, изгоняющий тьму2.
Твоя кожа ослепительна, И ты не похож на других, Искренний и открытый, Немного непочтительный.
Однако такой смелый! Очаровательно дерзкий, Ты влюбляешься внезапно.
И подобен неистовому потоку, В тебе — огненная сила, А твой ум так горяч!
Самый лучший, самый лучший! Нет таких, как твой любимый, Нет, нет, нет, нет, нет, нет, Самый лучший, самый лучший! Никто не сравнится с твоим любимым! О-о.
(Самый лучший, самый лучший. Никто не сравнится с твоим любимым.)
Зелёные-зелёные глаза И женская ревность, Руки, которые не лгут, А женщины за тобой так и бегают!
Губы, что сводят с ума, И твоё мужественное сердце, Твои губы так и просят поцелуя! Ты словно свет среди тьмы2.
Самый лучший, самый лучший! Нет таких, как твой любимый, Нет, нет, нет, нет, нет, нет, Самый лучший, самый лучший! Никто не сравнится с твоим любимым!
Автор перевода —
Letra y música: Honorio Herrero.
1) Дословно — «номер один» (número uno).
2) Дословно — «освещает их тьму» (ilumina sus tinieblas).
Понравился перевод?
Перевод песни Número uno — Alejandra Ávalos
Рейтинг: 5 / 56 мнений
1) Дословно — «номер один» (número uno).
2) Дословно — «освещает их тьму» (ilumina sus tinieblas).