Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни Dead men tell no tales (Motörhead)

Dead men tell no tales

Мертвецы не разговаривают


This is it!

Breaking up, breaking through
Breaking something's all we can do
Shoot straight, travel far
Stone crazy's all we ever are

But I don't care for lies
And I won't tell you twice
Because when all else fails
Dead men tell no tales

Shooting up away and back
A bit of guts is all that you lack
Far behind the stable door
I know you've met that horse before

But I don't care for skag
And this sure ain't no blag
At the end of all tracks and trails
Dead men tell no tales
Come on

You used to be my friend
But that friendship's coming to an end
My meaning must be clear
You know pity is all that you hear

Cause if you're doing smack
You won't be coming back
I ain't the one to make you bail
Dead men tell no tales
Tell no tale, tell no tales
Tell no tale, tell no tales

Вот и всё!

Разгонка, прорыв,
Порвать что-то — большего мы не можем.
Метко стрелять1, отъезжать в дальние дали,
Обдолбанные в ноль — такие мы всегда.

Но мне плевать на ложь,
И дважды я повторять не буду,
Ведь когда ничего больше не выходит,
Мертвецы не разговаривают.

Ширнуться, отправиться на небо и вернуться,
Яйца покрепче — вот чего тебе не хватает.
Далеко за дверью конюшни
Ты всяко встречал эту лошадку2 прежде.

Но мне плевать на эту дрянь3,
Это тебе не разводилово.
По завершении любого из этих путей
Мертвецы не разговаривают.
Ну, давай.

Ты когда-то был моим другом,
Но нашей дружбе пришёл конец.
Мой посыл, надеюсь, ясен:
Ты не слышишь ничего, кроме жалости.

Ибо если ты сидишь на героиновой игле,
Обратной дороги нет4.
Я не тот, кто станет за тебя ручаться,
Мертвецы не разговаривают.
Не разговаривают, не разговаривают,
Не разговаривают, не разговаривают.

Автор перевода — Макс Теребилов
Страница автора

1) Песня посвящена героиновой зависимости — одной из самых тяжёлых среди наркотических заболеваний. To shoot фигурально означает "ширяться", "вводить иглу под вену". Отсюда же вытекает и следующая фраза — travel far, т.е. взлетать на седьмое небо под кайфом.
2) "Лошадь" (horse) — это жаргонное название героина. Да, у смерти множество имён.
3) Skag — это нечто отвратительное, непривлекательное, неприятное, а также... да-да, героин.
4) Как в прямом, так и в переносном смысле. Как известно, героиновая зависимость — одна из самых тяжёлых. Избавиться от неё практически невозможно, и, как правило, она приводит к медленной смерти. В то же время, Лемми, хоть и был жутким наркоманом, терпеть не мог героин и недвусмысленно давал понять, что если кто-либо из участников Motörhead будет пойман за употреблением герыча — его тут же уволят. "Ненавижу эту дрянь, — говорил Лемми. — Она убила кучу народу в моём поколении. Она убила кучу моих друзей. А теперь новое поколение опять умирает из-за него. Поверить не могу. Сколько ещё трупов надо накопить [чтобы перестать его употреблять]?"

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Dead men tell no tales — Motörhead Рейтинг: 5 / 5    2 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.