I got ten fingers to the sky My back to the wall, my white flag high Hair, lips, just like a gun She’s got silver bullets on that tongue He’s deep under her spell I’m screaming out but it just won’t help I think I’m cursed I had him first
Adeline, have mercy, you don’t wanna break my heart Take what’s mine, don’t hurt me Steal my money, steal my car Don’t take my man, don’t take my man I said don’t take my man ‘Cause you know you can Put the gun down Put the gun down
She stole my man, took him from me She’s got crimson eyes, a screaming body Face is young, she must taste sweet She drops those panties to her knees Walking on my happy home She won’t give up until I’m gone I think I’m cursed I had him first
Adeline, have mercy, you don’t wanna break my heart Take what’s mine, don’t hurt me Steal my money, steal my car Don’t take my man, don’t take my man I said don’t take my man ‘Cause you know you can Put the gun down Put the gun down
Put the gun down, put the gun down Put your finger on the trigger now Put it down, put it down, put it down, put it down Put the gun down, put the gun down I’mma set fire to the whole damn house Put it down, put it down, put it down Put it down, whoa, Adeline
Adeline, have mercy, you don’t wanna break my heart Take what’s mine, don’t hurt me Steal my money, steal my car Don’t take my man, don’t take my man I said don’t take my man ‘Cause you know you can Put the gun down Put the gun down Put the gun down Put the gun down Put the gun down
Поднимаю руки вверх, Загнана в угол1, в руках белый флаг. Волосы и губы подобны оружию, Слова бьют точно в цель2. Он под ее чарами, Я кричу ему, но это не поможет. Похоже, я проклята, Раньше он был моим.
Аделина, смилуйся, не разбивай мне сердце, Забери, что у меня есть, не причиняй боли, Забери мои деньги, мою машину, Но не отнимай моего мужчину, не отнимай моего мужчину, Я сказала, не отнимай его, Ведь знаешь, что можешь. Убери оружие3. Убери оружие.
Она отняла моего мужчину, отняла его у меня. У нее малиновые глаза, вызывающее тело, Молоденькое личико, должно быть и на вкус она сладка. Спускает трусики до колен, Растоптала мое счастье4, Она не сдастся, пока я не исчезну. Похоже, я проклята, Раньше он был моим.
Аделина, смилуйся, не разбивай мне сердце, Забери, что у меня есть, не причиняй боли, Забери мои деньги, мою машину, Но не отнимай моего мужчину, не отнимай моего мужчину, Я сказала, не отнимай его, Ведь знаешь, что можешь. Убери оружие. Убери оружие.
Убери оружие, убери оружие, Уже собираешься его использовать, Убери его, убери его, убери его, убери его, Убери оружие, убери оружие. Я сожгу весь этот чёртов дом, Убери его, убери его, убери его, Убери оружие, эй, Аделина.
Аделина, смилуйся, не разбивай мне сердце, Забери, что у меня есть, не причиняй боли, Забери мои деньги, мою машину, Но не отнимай моего мужчину, не отнимай моего мужчину, Я сказала, не отнимай его, Ведь знаешь, что можешь. Убери оружие. Убери оружие. Убери оружие. Убери оружие. Убери оружие.
Автор перевода —
1) My back to the wall (дословно — моя спина прижата к стене) — идиома, используемая для описания человека, который оказался в сложной жизненной ситуации, из которой очень сложно выбраться. 2) Silver bullets on that tongue (дословно — серебряные пули на языке) — фраза, используемая для описания человека, как красноречивого, умеющего словами соблазнить кого-либо. Кроме того серебряные пули в фольклоре являются магическим предметом, способным пробивать неуязвимых существ, таких как оборотни. 3) Put the gun down (дословно — опусти пистолет) — фраза, которая отсылает к третьей строке песни, то есть в данном случае под оружием подразумевается не пистолет, а сексуальная привлекательность Аделин. 4) В данном случае выражение happy home (счастливый дом) представляет отношения с человеком, о котором она поет. Соблазнив мужчину героини песни, Аделина метафорически прошлась и уничтожила ее счастливые отношения.
Понравился перевод?
Перевод песни Put the gun down — ZZ Ward
Рейтинг: 3.7 / 53 мнений
2) Silver bullets on that tongue (дословно — серебряные пули на языке) — фраза, используемая для описания человека, как красноречивого, умеющего словами соблазнить кого-либо. Кроме того серебряные пули в фольклоре являются магическим предметом, способным пробивать неуязвимых существ, таких как оборотни.
3) Put the gun down (дословно — опусти пистолет) — фраза, которая отсылает к третьей строке песни, то есть в данном случае под оружием подразумевается не пистолет, а сексуальная привлекательность Аделин.
4) В данном случае выражение happy home (счастливый дом) представляет отношения с человеком, о котором она поет. Соблазнив мужчину героини песни, Аделина метафорически прошлась и уничтожила ее счастливые отношения.