It's a lovely day in Ballarat I'm kicking back, thinking of you I hear that you've been poorly I am sorry that you're feeling blue
I know what it's like when you feel a little shitty You just want to curl up and have an itty-bitty doona day But a lot of people here really miss you, Georgie They really think you ought to just get on a plane (Just get on a plane) We all just want you to...
Come home, Cardinal Pell I know you're not feeling well And being crook ain't much fun Even so, we think you should Come home, Cardinal Pell Come down from your citadel It's just the right thing to do We have a right to know what you knew
Couldn't you see What was under your nose, Georgie Back in '73 when you were living with Gerry? Is it true that you knew but you chose to ignore Or did you actively try To keep it buried?
And years later, when survivors Despite their shame and their fear Stood up to tell their stories You spent year after year Working hard to protect the church's assets I mean, with all due respect, dude I think you're scum! And I reckon you should...
Come home, Cardinal Pell (Cardinal Pell) I know you're not feeling well Perhaps you just need some sun It's lovely here, you should Come home, you pompous buffoon (Pompous buffoon) And I suggest do it soon I hear the tolling of the bell And it has a Pellian knell
I want to be transparent here, George: I'm not the greatest fan of your religion And I personally believe that those Who cover up abuse should go to prison But your ethical hypocrisy Your intellectual vacuity And your arrogance don't bother me as much As the fact that you have turned out to be such A goddamn coward
You're a coward, Georgie (You're a coward, George) Come and face the music, Georgie (Face the music, George) You owe it to the victims, Georgie (You owe it, George) Come and face the music, the music Hallelujah, hallelujah If the Lord God omnipotent reigneth He would take one look at you and say: (One look at you and say)
«Go home, Cardinal Pell I've got a nice spot in hell With your name on it and so I suggest you toughen up and...
Go home, Cardinal Pell I'm sure they'll make you feel well Come at the pub in Ballarat They just want a beer and a chat»
Come home, Cardinal Pell (Cardinal Pell) I know you're scared, Georgie-Poo (Come home) They have a right to know what you knew
Your time is running out to atone, Georgie I think the Lord is calling you home, Georgie Perhaps he could forgive even you If you just let them know what you knew
Oh, Cardinal Pell My lawyer just rang me to tell Me this song could get me In legal trouble
Oh well, Cardinal Pell If you don't feel compelled To come home by a sense Of moral duty Perhaps you will come home and fricking sue me
В Балларате2 сегодня чудесный день Я расслабляюсь, думая о тебе Я слышал, ты плохо себя чувствовал Мне жаль, что тебе так тоскливо
Я знаю, каково это, когда чувствуешь себя дерьмовенько Тебе хочется свернуться калачиком и посвятить денёчек себе Но множество людей здесь очень скучают по тебе, Джорджи Они думают, что ты просто обязан сесть на самолёт (Просто сесть на самолёт) Мы все лишь хотим чтобы ты
Вернулся домой, Кардинал Пелл Знаю, ты чувствуешь себя не очень хорошо И быть преступником не очень-то весело И всё же, мы думаем, что ты должен Вернуться домой, Кардинал Пелл Спустись со своей цитадели Это будет правильным поступком У нас есть право знать, что тебе известно
Разве ты не видел то, Что творилось у тебя перед носом, Джорджи? Тогда, в 1973-м, когда ты жил с Джерри3 Правда ли, что ты знал, но предпочитал игнорировать? Или ты прикладывал усилия Чтобы не дать этому всплыть на поверхность?
И годы спустя, когда пережившие это Несмотря на стыд и страх Выступили, чтобы рассказать свои истории Ты тратил год за годом Трудился в поте лица, чтобы защитить церковные активы В смысле, при всём уважении, чувак Я думаю, ты мразь! И мне кажется, тебе стоит
Вернуться домой, Кардинал Пелл (Кардинал Пелл) Знаю, ты чувствуешь себя не очень хорошо Возможно, тебе всего-то нужно немного солнышка Здесь чудесно, тебе стоит Вернуться домой, напыщенный шут (Напыщенный шут) И я предлагаю поторопиться Я слышал, что колокол уже звонит И он звонит по Пеллу
Мне хочется быть максимально честным, Джорджи Я не большой поклонник твоей религии И лично я считаю, что те, Кто покрывает насилие, должны сидеть в тюрьме Но твоё нравственное лицемерие Твой интеллектуальный вакуум И твоё высокомерие не беспокоят меня так сильно Как то, что ты оказался таким Грёбаным трусом
Ты трус, Джорджи (Ты трус, Джордж) Приди и прими последствия, Джорджи (Прими последствия, Джордж) Ты в долгу перед жертвами, Джорджи (Ты в долгу, Джордж) Приди и прими последствия, последствия Аллилуя, аллилуя Если воцарится Господь Бог Вседержитель Ему хватит одного взгляда на тебя чтобы сказать: (Одного взгляда чтобы сказать)
«Иди домой, Кардинал Пелл У меня в аду есть чудесное местечко С твоим именем на нём, так что Я советую тебе, соберись и
Иди домой, Кардинал Пелл Уверен, они заставят тебя почувствовать себя лучше Зайди в паб в Балларате Они просто хотят пропустить пивка и поболтать»
Возвращайся домой, Кардинал Пелл (Кардинал Пелл) Я знаю, что тебе страшно, Джорджи-какашка (Возвращайся домой) У них есть право знать, что тебе известно
Ты упускаешь свой шанс искупить вину, Джорджи Я думаю, сам Господь зовёт тебя домой, Джорджи Возможно, он сможет простить даже тебя Если только ты дашь им узнать то, что знаешь сам
Ох, Кардинал Пелл Мой юрист только что звонил чтобы сказать Что эта песня может втянуть меня В судебные тяжбы
Что ж, Кардинал Пелл Если ты не чувствуешь себя обязанным Вернуться домой из чувства Морального долга Возможно, ты приедешь домой, чтобы меня засудить
Автор перевода —
1) Джордж Пелл — австралийский католический священнослужитель, обвинённый в многочисленных сексуальных домогательствах, насильственных действиях в отношении несовершеннолетних и укрывании других подобных случаев. 2) Балларат — австралийский город, в котором был подан коллективный иск по делу о совращении несовершеннолетних. Название песни обусловлено тем, что Пелл не смог лично присутствовать на заседаниях по делу, ограничившись видеосвязью. 3) Джеральд Ридсдэйл — австралийский католический священник. По состоянию на 2013 г. был осужден по обвинениям в неподобающем поведении и сексуальном насилии над 65-ю детьми, младшему из которых было 4 года.
Понравился перевод?
Перевод песни Come home (Cardinal Pell) — Tim Minchin
Рейтинг: 5 / 51 мнений
2) Балларат — австралийский город, в котором был подан коллективный иск по делу о совращении несовершеннолетних. Название песни обусловлено тем, что Пелл не смог лично присутствовать на заседаниях по делу, ограничившись видеосвязью.
3) Джеральд Ридсдэйл — австралийский католический священник. По состоянию на 2013 г. был осужден по обвинениям в неподобающем поведении и сексуальном насилии над 65-ю детьми, младшему из которых было 4 года.