Mes mots c’est du silence Mon ame c’est de l’absence Mon cœur aime sa chance même Si je ne m’habite pas Ma voix c’est plus un cri Ma vie c’est un peu ce que tu vis Mes yeux voient ce que tu vois Mais ils ne le disent pas...
Depuis ici et depuis moi Depuis le jour où j’aurais pu être toi J’aurais pu être à moi... Depuis ici et depuis moi Un corps qui ne m’appartiens pas Où l’on ne me voit pas Que l’on ne comprend pas Comme cet enfant qui te fait peur parfois Mais qui t’aimerait toi et rien que toi
Mes rêves c’est pas ce que tu crois Mes doutes souvent plus fort que toi Ma vie c’est vouloir le matin Rien qu’une autre fois... Et mes jours sont fait de papiers L’amour comme des cailloux semés Et malgré tout, je prend le tout Ne te retournes pas de moi...
Depuis ici et depuis moi Depuis le jour où j’aurais pu être toi J’aurais pu être à moi... Depuis ici et depuis moi Un corps qui ne m’appartiens pas Où l’on ne me voit pas Que l’on ne comprend pas Comme cet enfant Qui t’aimerait toi et rien que toi
Si on se touche juste d’un doigt Si on se donnes rien qu’une fois Quand tu seras seul parfois Je ne t’oublierai pas...
Depuis ici et depuis moi Depuis le jour où j’aurais pu être toi J’aurais pu être à moi Depuis ici et depuis moi Un corps qui ne m’appartiens pas Où l’on ne me voit pas Que l’on ne comprend pas
Si on se donnes rien qu’une fois Quand tu seras seul parfois Je ne t’oublierai pas...
Мои слова – это тишина, Моя душа – это отсутствие, Мое сердце любит свою удачу, даже Если я не живу в своем теле… Мой голос – это скорее крик, Моя жизнь – это немного то, что проживаешь ты. Мои глаза видят то, что видишь ты, Но они этого не говорят…
Начиная отсюда и начиная с меня самого, С того дня, когда я мог быть тобой… Я мог принадлежать себе… Начиная отсюда и начиная с меня самого, Тело, которое не принадлежит мне, В котором меня и не видно, Которое не понимают… Как этот ребенок, что иногда пугает тебя, Но который любил бы тебя. Тебя и никого, кроме тебя.
Мои мечты – это не то, что ты думаешь, Мои сомнения часто сильнее тебя… Моя жизнь – это желать наступления утра Хотя бы еще один раз… Мои дни хрупки, как бумага, Любовь – как разбросанная галька. И несмотря ни на что, я все принимаю. Не отворачивайся от меня…
Начиная отсюда и начиная с меня самого, С того дня, когда я мог быть тобой… Я мог принадлежать себе… Начиная отсюда и начиная с меня самого, Тело, которое не принадлежит мне, В котором меня и не видно, Которое не понимают… Как этот ребенок, Который любил бы тебя. Тебя и никого, кроме тебя.
Если мы коснемся друг друга хотя бы одним пальцем, Если мы отдадимся друг другу всего лишь раз… Если вдруг тебе станет одиноко, Я тебя не забуду…
Начиная отсюда и начиная с меня самого, С того дня, когда я мог быть тобой… Я мог принадлежать себе… Начиная отсюда и начиная с меня самого, Тело, которое не принадлежит мне, В котором меня и не видно, Которое не понимают…
Если мы отдадимся друг другу всего лишь раз… Если вдруг тебе станет одиноко, Я тебя не забуду…
Автор перевода — burza
Понравился перевод?
Перевод песни Je ne t'oublierai pas — Rick Allison
Рейтинг: 5 / 51 мнений