Lass uns bitte, bitte beide romantisch sein komm, volle Kanne Kerzenschein fahrn wir mit der Vespa mitten in der Nacht zu den Gärten von Sanssouci, und brechen dort ein, wie die Diebe, und wenn die Sonne aufgeht machen wir Liebe im Rosenbeet
Und ich tanze mit dir in den Himmel hinein komm, lass uns bitte, bitte beide romantisch sein
Lass uns bitte, bitte beide romantisch sein komm, volle Kanne Kerzenschein ein Abend voller Poesie, volle Kanne Hölderlin und die Diskussion, ob nun Berlin oder ob nun Hamburg wirklich was zu bieten hat und Recht bekommt dann der, der länger küssen kann
Und ich tanze mit dir in den Himmel hinein komm, lass uns bitte, bitte beide romantisch sein
Lass uns bitte, bitte beide romantisch sein ein Phänomen, wie wir uns verstehen und während wir uns im Walzertakt drehen tauschen wir Gedanken aus, über Psychologie Chemie, den neusten Chic und über Rap-Musik
Und ich tanze mit dir in den Himmel hinein komm, lass uns bitte, bitte beide romantisch sein
Давай будем оба романтичными, пожалуйста, Давай, свечи на всю катушку. Поедем на Веспе среди ночи В сады Сан-Суси И прокрадемся туда, как воры, А когда взойдет солнце, Будем заниматься любовью на клумбе из роз.
И я танцую с тобой до небес, Ну давай будем оба романтичными, пожалуйста.
Давай будем оба романтичными, пожалуйста, Давай, свечи на всю катушку. Вечер поэзии, Гельдерлин1 на всю катушку. И спор, Берлин или Гамбург: В самом деле что лучше? А победит тот, кто дольше целуется.
И я танцую с тобой до небес, Ну давай будем оба романтичными, пожалуйста.
Давай будем оба романтичными, пожалуйста, Это феномен, как мы понимаем друг друга. И пока мы кружимся в такт вальса, Мы обмениваемся мыслями о психологии, Химии, новинках моды и о рэп-музыке.
И я танцую с тобой до небес, Ну давай будем оба романтичными, пожалуйста.
Автор перевода —
1) Гельдерлин — немецкий поэт-романтик
Понравился перевод?
Перевод песни Romantik — Queen Bee
Рейтинг: 5 / 53 мнений