Slender threads
I saw your picture in the Evening Standard,
You were wearing your battle dress.
Oh, well, I really must confess
That I shed a silent smile for you —
It had really blown my mind.
And I wonder, are you still so kind?
Are you still so pure?
There are other rhymes around here somewhere
But I'm not too sure how they fit...
Oh, Jenny, penny for your thoughts,
I wonder how you're thinking now;
I hesitate to visualise;
Our worlds are much too different,
That's a sign of the times
But time was when I read your cards
And wrote the numbers while you were in the dust;
I can't remember what they were
But, anyhow
I missed the cusp,
So, so long, and so, goodbye.
Do you think I'd recognise you by your hair
Or by your mind now?
Well, we start out together
But the paths all divide;
When there are no more crossroads
I open my eyes
And find I'm walking on alone
Through the snowy cold...
Yes, and I wonder if I'll make it through the night?
I'm an author and an actor too;
You're a model in the zoo...
I'm just thinking on which side of the bars am I looking through.
If I prophesied an avalanche
Would you wait and call my bluff?
If I gave you just a little song
Would that be enough to save your life
Or is the knife already turning in my hand?
Я видел твоё фото в Ивнинг Стэндарт,
На тебе была твоя боевая форма.
Ох, что ж, я и правда должен признаться,
Что послал тебе безмолвную улыбку —
Это действительно ошеломило меня.
И интересно, так ли ты добра теперь?
И так ли чиста?
Здесь звучат другие рифмы,
Но я не уверен, подходят ли они...
Ох, Дженни, о чём ты думаешь?
Интересно, к чему ты стремишься?
Я не решаюсь представить это себе;
Наши миры так не похожи друг на друга,
Это — знамение времени.
Но было время, когда я читал твои открытки
И записывал номера, пока ты оставалась позади;
Я не могу вспомнить, что это были за числа,
Но, в любом случае,
Я пропустил переломный момент,
Поэтому — до скорого, и поэтому — прощай.
Думаешь, я узнал бы тебя сейчас по твоей причёске
Или по твоим мыслям?
Что ж, мы стартовали вместе,
Но в разных направлениях;
И, когда больше нет пересечений,
Я открываю глаза
И понимаю, что иду в одиночестве
По снежному холоду...
Да, и мне интересно, переживу ли я эту ночь?
Я и автор, и актёр;
Ты — модель в зоопарке...
Просто любопытно, с какой стороны решётки смотрю я.
Если я напророчу сход лавины,
Подождёшь ли ты и разоблачишь мой блеф?
Если я подарю тебе всего лишь маленькую песенку,
Будет ли этого достаточно, чтобы спасти твою жизнь,
Или нож уже проворачивается в моей руке?
Понравился перевод?
Перевод песни Slender threads — Peter Hammill
Рейтинг: 5 / 5
10 мнений