Свернуть вниз Закрыть
lyrsense.com

Перевод песни Alger pleure (Médine)

Alger pleure

Алжир плачет


J’ai l’sang mêlé : un peu colon, un peu colonisé
Un peu colombe sombre ou corbeau décolorisé
Médine est métissé : Algérien-Français
Double identité :
je suis un schizophrène de l’humanité
De vieux ennemis cohabitent dans mon code génétique
À moi seul j’incarne une histoire sans générique
Malheureusement les douleurs sont rétroactives
Lorsque ma part française s’exprime dans le micro d’la vie
Pensiez-vous que nos oreilles étaient aux arrêts ?
Et que nos yeux voyaient l’histoire par l’œil d’Aussaresses ?
Pensiez-vous que la mort n’était que Mauresque ?
Que le seul sort des Arabes serait commémoré ?
On n’voulait pas d’une séparation de crise
De n’pouvoir choisir
qu’entre un cercueil ou une valise
Nous n'voulions pas non plus d'une Algérie Française
Ni d’une France qui noie ses indigènes dans l’fleuve de la Seine
Pourtant j’me souviens ! Du FLN, qu’avec panique et haine
Garant d’une juste cause aux méthodes manichéennes
Tranchait les nez de ceux qui refusaient les tranchées
Dévisagé
car la neutralité fait d’toi un étranger
Tous les Français n’étaient pas homme de la machine
Praticiens de la mort, revanchards de l’Indochine
Nous souhaitions aux Algériens
ce que nous voulions dix ans plus tôt
Pour nous-mêmes, la libération d’une dignité humaine
Nous n’étions pas tous des Jean Moulin
mais loin d’être jenfoutistes
Proches de Jean-Paul Sartre
et des gens jusqu’au-boutistes
Tantôt communiste,
traître car porteur de valise
Tantôt simple sympathisant de la cause indépendantiste
J’refuse
qu’on m’associe aux généraux dégénérés
Mes grands parents n’seront jamais responsables du mal généré
Du mal à digérer que l’Histoire en soit à gerber
Qu’des deux côtés de la Méditerranée tout soit exacerbé

Alger meurt, Alger vit
Alger dort, Alger crie
Alger peur, Alger prie
Alger pleure, Algérie

J’ai l’sang mêlé : un peu colon, un peu colonisé
Un peu colombe sombre ou corbeau décolorisé
Médine est métissé : Algérien-Français
Double identité :
je suis un schizophrène de l’humanité
De vieux ennemis cohabitent dans mon code génétique
À moi seul j’incarne une histoire sans générique
Malheureusement les douleurs sont rétroactives
Lorsque ma part algérienne s'exprime dans le micro d'la vie
Pensiez-vous qu’on oublierait la torture ?
Que la vraie nature de l’invasion était l’hydrocarbure ?
Pensaient-ils vraiment que le pétrole était dans nos abdomens ?
Pour labourer nos corps comme on laboure un vaste domaine
On ne peut oublier le code pour indigène
On ne peut masquer sa gêne,
au courant de la gégène
Électrocuter des hommes durant six ou sept heures
Des corps nus sur un sommier de fer branché sur le secteur
On n’oublie pas les djellabas de sang immaculées
La dignité masculine ôtée d’un homme émasculé
Les corvées de bois,
creuser sa tombe avant d’y prendre emploi
On n'oublie pas les mutilés
à plus de trente endroits
Les averses de coups, le supplice de la goutte
Les marques de boots sur l’honneur des djounouds
On n’oublie pas les morsures du peloton cynophile
Et les sexes non circoncis dans les ventres de nos filles
On n’omet pas les lois par la loi de l’omerta
Main de métal nationale
écrase les lois Mahométanes
Et les centres de regroupement pour personnes musulmanes
Des camps d’concentration au sortir de la seconde mondiale
On n’oublie pas ses ennemis
Les usines de la mort, la villa Sesini
Épaule drapée, vert dominant sur ma banderole
Ma parole de mémoire d’homme :
les bourreaux n’auront jamais l’bon rôle

Alger meurt, Alger vit
Alger dort, Alger crie
Alger peur, Alger prie
Alger pleure, Algérie

J’ai l’sang miellé, aux trois-quarts caramélisé
Naturalisé, identités carbonisées
Médine, mais qui c’est ?
Méditerranée ?
Ou Mer du Nord salée ?
Tamponné "Made in terre damnée"
Le plus dur dans une guerre c’est de la terminer
Que la paix soit une valeur entérinée
Les vieux ennemis nourrissent une rancœur pour l’éternité
Si l'Algérie s'enrhume c'est que la France a éternué
Alors on dialogue en se raclant la gorge
En se rappelant les morts avec le tranchant du bord
On marque le score à chaque nouvelle écorche
On recompte les corps à chaque nouvel effort
Du martyr au harki, du colon jusqu’au natif
Qui s’battirent pour sa patrie ? Et qui pour ses actifs ?
Du pied noir au maquisard, on est tous en mal d’histoire
Alger la blanche, Alger la noire

Alger meurt, Alger vit
Alger dort, Alger crie
Alger peur, Alger prie
Alger pleure, Algérie

У меня смешанная кровь: я и колонизатор, и жертва колонизации,
Отчасти — темный голубь, отчасти — белая ворона.
Медин — метис: он франкоалжирец,
Двойная идентичность:
в человеческом сообществе я шизофреник.
Старые враги соседствуют в моем генетическом коде,
А я воплощаю общую историю.
К несчастью, боль имеет обратную силу,
Когда французская часть меня говорит в микрофон жизни.
Вы думаете, что наши уши были под арестом?
И что наши глаза смотрели на историю глазами Оссареса1?
Вы думаете, что умирали исключительно мавританцы,
И что только судьба арабов заслуживает упоминания?
Мы не хотели отделения, кризиса,
Не хотели, чтобы выбор стоял
исключительно между гробом и чемоданом,
Как не хотели и Французского Алжира
Ни Франции, которая топит аборигенов в Сене.
Однако я помню и ФНО2, который, сея панику и ненависть,
Выступал за справедливость манихейскими методами,
И отрезал носы тем, кто отказывался лезть в траншеи.
На тебя косо смотрели,
потому что нейтральность превращала тебя во врага.
Французы не были все как один марионетками,
Хладнокровными убийцами, реваншистами Индокитая.
Мы желали для алжирцев
того же, чего хотели десятью годами ранее
Для самих себя: свободы и уважения человеческого достоинства.
Мы не были все без исключения Жанами Муленами3,
но не были и пофигистами,
Не были ни сторонниками Жана-Поля Сартра4,
ни теми, кто требовал идти до конца,
Иногда коммунистами,
«носильщиками чемоданов»5, которых считали предателями,
Иногда просто сочувствующими движению за независимость.
Я отказываюсь,
чтобы меня ассоциировали с генералами-дегенратами6.
Мои родители не несут ответственности за причиненное зло.
Трудно переварить то, что История хочет вытошнить,
То, что раздражает обе стороны Средиземного моря.

Алжир мертв, Алжир жив,
Алжир спит, Алжир кричит,
Алжир боится, Алжир молится,
Алжир плачет, Алжир...

У меня смешанная кровь: я и колонизатор, и жертва колонизации,
Отчасти — темный голубь, отчасти — белая ворона.
Медин — метис: он франкоалжирец,
Двойная идентичность:
в человеческом сообществе я шизофреник.
Старые враги соседствуют в моем генетическом коде,
А я воплощаю общую историю.
К несчастью, боль имеет обратную силу,
Когда алжирская часть меня говорит в микрофон жизни.
Вы думаете, что мы когда-нибудь забудем пытки?
Что настоящая причина вторжения заключалась в углеводородах?
Вы на самом деле думаете, что у нас в животах был бензин,
И поэтому наши тела вспахивали, как невозделанные земли?
Мы не сможем забыть кодекс для туземцев7,
Нам было очень неловко,
когда нас пытали электрическим током,
Били током людей в течении шести или семи часов,
Обнаженные тела на железных ложах, подключенных к электросети.
Мы не забудем джеллабы8, запятнанные кровью,
И как кастраты лишали мужчин их мужского достоинства,
«Наряды на работы в лес»,
когда перед работой заставляли выкопать себе могилу,
Мы не забудем инвалидов,
покалеченных более чем в тридцати местах,
Град ударов, пытку каплями воды,
Следы от сапог на чести партизанов,
Мы не забудем укусы служебных собак,
И необрезанные члены внутри наших девушек.
Мы не игнорируем законы по закону омерты9,
Железная рука национальной ответственности
разбивает магометанские законы,
Приемники-распределители для мусульман,
Похожие на концентрационные лагеря второй мировой.
Мы не забудем своих врагов,
Фабрики смерти, виллу Сесини10.
Зеленый вымпел на моем плече11
Мои слова на память людям:
палачи никогда не предстанут в хорошей роли.

Алжир мертв, Алжир жив,
Алжир спит, Алжир кричит,
Алжир боится, Алжир молится,
Алжир плачет, Алжир...

У меня медовая кровь, на три четверти карамелизированная,
Натурализованная, моя идентичность слегка обуглилась.
Кто такой Медин?
Средиземноморец?
Или житель берегов соленого Северного моря?
На мне клеймо «Сделано на проклятой земле».
Самое трудное на войне — закончить ее,
А для мира — обрести ратифицированную ценность.
Старые враги вечно будут питать злобу друг к другу.
Если Франция чихнет, Алжир подхватит простуду,
Поэтому мы вступаем в диалог, предварительно откашлявшись.
Вспоминая всех мертвых досконально, поименно,
Мы переписываем шкалу с каждым новым случаем пытки,
Мы пересчитываем тела погибших при каждой попытке,
От мучеников до харки12, от колонистов до местного населения.
Кто сражался за родину? И кто — за ее ресурсы?
От черноногих13 до партизан, мы все ищем нашу историю.
Алжир — белый, Алжир — черный...

Алжир мертв, Алжир жив,
Алжир спит, Алжир кричит,
Алжир боится, Алжир молится,
Алжир плачет, Алжир...

Автор перевода — fr.lyrsense.com

1) Поль Оссарес — французский генерал, участник Алжирской войны (1954-1962).
2) Фронт национального освобождения — левая политическая партия в Алжире. В годы Алжирской войны ФНО возглавлял национально-радикальное движение арабского населения страны против французского владычества.
3) Жан Мулен (1899-1943) — французский политический деятель, герой движения Сопротивления времён Второй мировой войны.
4) Писатель и философ Жан-Поль Сартр выступал против Алжирской войны.
5) «Носильщики чемоданов» — участники подпольной сети, действовавшей во Франции, собиравшие и перевозившие деньги для ФНО.
6) Путч генералов — вооружённый мятеж французских частей, расквартированных в Алжире, против политики президента де Голля, направленной на предоставление Алжиру независимости. В заговоре участвовали генералы Шалль, Зеллер, Жуо и Салан.
7) Правила «индигената» (т. н. туземное право), которые определяли более жесткие правовые рамки для местного населения и характеризовалась меньшим набором прав.
8) Джеллаба — традиционная верхняя одежда у народов Северной Африки.
9) Омерта — действующий в Южной Италии среди организованной преступности кодекс молчания, чести и поведения, основным положением которого является полный отказ от содействия государству.
10) Вилла Сесини — вилла в городе Алжир, место пыток арестованных членов ФНО во время Алжирской войны.
11) Флаг Алжира — две вертикальные полосы одинаковой ширины зелёного и белого цвета. В центре расположены красная звезда и полумесяц.
12) Харки — военнослужащие из местных формирований алжирских мусульман (арабов и берберов), принимавшие участие в 1954—1962 годах во время Алжирской войны в сражениях на стороне Франции против Фронта национального освобождения.
13) «Черноногие» — алжирцы европейского (французского, испанского, а также иногда еврейского) происхождения, составлявшие значительную часть населения Алжира в период французской колониальной экспансии (1830—1962).

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Alger pleure — Médine Рейтинг: 5 / 5    1 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Made In

Made In

Médine


Треклист (1)
  • Alger pleure

Видеоклип

Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности