Свернуть вниз Закрыть
lyrsense.com

Перевод песни Boire dans le même rêve (Maurane)

Boire dans le même rêve

Пить внутри одного и того же сна


Boire dans le même rêve, dans la même bulle
Nos idées comme la sève
Fourmis-libellules
Mêlés, sang de l'ivresse, envie de sagesse
On refait le monde en mieux
Qu'est-ce qu'on est heureux !
Et médire pour ne rien ne dire
C'est bon, ça défoule
Font, se défont les fous rires
Les mots qui roucoulent
Docteur Jeckyll, Mister Hyde, quand on se dédouble
Des océans de corail à des eaux troubles
Tellement délurées, débridées, déshabillées,
Les yeux mi-clos, tout est flou
Le bon, le beau, clair comme la boue
L'effet, le goût, le tout nous tatoue.

Mais qu'est-ce qui nous fait du bien,
Nous allume, nous grise ?
Si léger, cristallin,
Le champagne attise
Le feu de l'esprit malin
De la gourmandise.
Elle est douce, la mousse, elle éclabousse
Qu'est-ce qui nous électrise, nous redynamise,
Passe d'effervescence à ce nuage évanescent
Qui nous prend nous enlève ?
Qu'on soit des milliers à boire dans le même rêve

Le champagne a ses raisons, ses vibrations
Dont le raisin connaît bien
La chair, les pépins.
Le champagne, c'est de l'or,
C'est un trésor
De reliquats délicats
De traces de soi.
Le champagne, c'est de l'ambre
De l'insouciance,
L'eau de vie, le gingembre.
Danse l'ambivalence,
Sous le regard alangui
Du chat qui sourit
Mais quand tous les chats sont partis,
Les "souris" s' balancent
Tellement délurées, débridées, déshabillées
La coupe à la main, remplie,
Ça dégénère en broutilles
On pense, on dit, puis on oublie

Mais qu'est-ce qui nous fait du bien,
Nous allume, nous grise ?
Si léger, cristallin,
Le champagne attise
Le feu de l'esprit malin,
De la gourmandise.
Elle est douce, la mousse, elle éclabousse
Qu'est-ce qui nous électrise, nous redynamise,
Passe d'effervescence à ce nuage évanescent
Qui nous prend nous enlève ?
Qu'on soit des milliers à boire dans le même rêve

Papillon ne vit qu'un jour, brûle ses ailes
La chandelle par les deux bouts
Ça ne tient pas debout,
Car demain n'est plus très loin
Quelques heures à vivre
Dans les bras du "magicien"
Mais qui peut le suivre?
Le champagne désaltère
Puis, il donne soif
On n'est plus qu'à moitié fière
On reste en carafe
Après la nuit de velours
C'était trop court à tanguer dans l'or qui pétille,
l'or qui scintille
Déranger les anges, les dangers mélangés
D'ombres chinoises et lumières
Instant fragile éphémère
On aime, on éclate, on désespère

Mais qu'est-ce qui nous fait du bien,
Nous allume, nous grise ?
Si léger, cristallin,
Le champagne attise
Le feu de l'esprit malin,
De la gourmandise.
Elle est douce, la mousse, elle éclabousse
Qu'est-ce qui nous électrise, nous redynamise,
Passe d'effervescence à ce nuage évanescent
Qui nous prend nous enlève ?
Qu'on soit des milliers à boire dans le même rêve

Пить внутри одного и того же сна, одного и того же пузыря
Наши мысли, как живительный сок.
Муравьи-стрекозы,
Мы смешались; хмель в крови и жажда мудрости.
Мы исправим мир к лучшему!
Как мы счастливы!
Сплетничать, лишь бы ничего не говорить,
Это хорошо, это снимает напряжение.
Раздаются и стихают взрывы смеха,
Воркующие слова.
Мы раздваиваемся, мы и доктор Джекилл, и мистер Хайд,
Коралловые острова в мутных водах
Такие бесстыдные, развязные, обнаженные.
Глаза полузакрыты, все как в тумане,
Красота, добро, все ясно так, что ничего не ясно.
Эффект, вкус, все отпечатывается в нас.

Но от чего нам становится хорошо?
Что зажигает и опьяняет нас?
Такое легкое, прозрачное, как кристалл,
Шампанское разжигает
Огонь в злом духе
Чревоугодия.
Оно брызжет нежной пеной.
Что нас электризует, заряжает бодростью,
Что сначала шипит, а затем рассеивается, как облако,
Что захватывает нас и уносит прочь?
И пусть нас тысячи, тех, кто пьет внутри одного и того же сна.

У шампанского свои мотивы, свои вибрации,
Которые хорошо знает виноград,
Мякоть, зернышки.
Шампанское создано из золота,
Это сокровище
Из изысканного осадка,
Собственных следов.
Шампанское — это янтарь
Беззаботности,
Вода жизни, имбирь.
Танец двойственности
Под томным взглядом
Улыбающегося кота.
Но, когда все коты ушли,
Мыши-улыбки остаются и покачиваются,
Такие бесстыдные, развязные, обнаженные.
Наполненный бокал в руке
Превращается в пустяк.
Мы думаем, мы говорим, затем мы забываем.

Но от чего нам становится хорошо?
Что зажигает и опьяняет нас?
Такое легкое, прозрачное, как кристалл,
Шампанское разжигает
Огонь в злом духе
Чревоугодия.
Оно брызжет нежной пеной.
Что нас электризует, заряжает бодростью,
Что сначала шипит, а затем рассеивается, как облако,
Что захватывает нас и уносит прочь?
И пусть нас тысячи, тех, кто пьет внутри одного и того же сна.

Бабочка живет только один день и опаляет крылья.
Свеча о двух концах
Не будет стоять.
Завтра наступит уже скоро.
Несколько часов, прожитых
В объятиях этого волшебника...
Но кто может пойти за ним вслед?
Шампанское утоляет жажду,
А затем снова разжигает ее.
Мы больше не чувствуем себя почти братьями,
Мы оказываемся предоставленными сами себе
После бархатной ночи.
Слишком быстро все закончилось; уже не покачиваться
В искрящемся золоте, сверкающем золоте,
Не дразнить ангелов, не испытывать разные опасности
Китайской игры теней и света.
Хрупкое эфемерное мгновение.
Мы любим, мы вспыхиваем, мы впадаем в хандру.

Но от чего нам становится хорошо?
Что зажигает и опьяняет нас?
Такое легкое, прозрачное, как кристалл,
Шампанское разжигает
Огонь в злом духе
Чревоугодия.
Оно брызжет нежной пеной.
Что нас электризует, заряжает бодростью,
Что сначала шипит, а затем рассеивается, как облако,
Что захватывает нас и уносит прочь?
И пусть нас тысячи, тех, кто пьет внутри одного и того же сна.

Автор перевода — Елена Ватрушкина

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Boire dans le même rêve — Maurane Рейтинг: 5 / 5    1 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Quand l'humain danse

Quand l'humain danse

Maurane


Видеоклип

Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Ближайшее событие

Завтра

20.04.(2002) День памяти легендарного Francis Lemarque