Tu vida es mi vida
Твоя жизнь — это моя жизнь
Tú y yo,
El resultado de la coincidencia infinita
De dos miradas que se atraen
Como imán al metal.
Tú y yo,
El resultado del amor, tu vida es mi vida,
Miradas que aman en silencio
Y queman sin hablar.
Te amo más que ayer
Y menos que mañana,
Acompáñame
A ver el sol por mi ventana.
Contigo quiero ser feliz,
Porque al fin tu vida es mi vida,
Y las estrellas alcanzar
Porque al fin tu vida es mi vida.
La felicidad que me das
No la puedo ocultar,
Se desborda mi amor por la piel.
Tú y yo,
La matemática perfecta,
La obra de arte más completa
Del lugar.
Te amo más que ayer
Y menos que mañana,
Acompáñame
A ver el sol por mi ventana.
Contigo quiero ser feliz,
Porque al fin tu vida es mi vida,
Y las estrellas alcanzar
Porque al fin tu vida es mi vida.
La felicidad que me das
No la puedo ocultar,
Se desborda, mi amor, por la piel.
Мы с тобой —
Две половинки одного целого1,
Наши взгляды притягиваются друг к другу,
Словно магнит к металлу.
Мы с тобой —
Результат любви. Твоя жизнь — это моя жизнь.
Ты и я — молчаливые любящие взгляды,
Что обжигают друг друга без слов2.
Я люблю тебя больше, чем вчера,
И меньше, чем буду любить завтра.
Пойдём же вместе
Смотреть на солнце, что светит в моё окно.
С тобой я хочу быть счастливой,
Ведь, в конце концов, твоя жизнь и есть моя жизнь.
С тобой хочу я дотянуться до звёзд,
Ведь, что ни говори, эта жизнь у нас одна на двоих.
Счастье, которое ты мне даришь,
Я не в силах скрыть,
Меня переполняют чувства3.
Мы с тобой —
Идеальная формула любви4,
Самое совершенное произведение искусства
В этих краях.
Я люблю тебя больше, чем вчера,
И меньше, чем буду любить завтра.
Пойдём же вместе
Смотреть на солнце, что светит в моё окно.
Я хочу быть счастлива рядом с тобой,
Ведь, в конце концов, твоя жизнь и есть моя жизнь.
С тобой хочу я дотянуться до звёзд,
Ведь, что ни говори, эта жизнь у нас одна на двоих.
Я не в силах скрыть,
Как я с тобою счастлива,
Ведь, любимый мой, это написано у меня на лице!
Понравился перевод?
Перевод песни Tu vida es mi vida — Lucero
Рейтинг: 5 / 5
6 мнений
Песня является саундтреком к одноимённой мексиканской теленовелле, премьера которой состоялась 15 января 2024 г.
1) Буквально — «результат бесконечного/всецелого совпадения (друг с другом)».
2) В оригинале — «Взгляды, которые любят друг друга в тишине и обжигают, ничего не говоря».
3) Букв. «{счастье} переливается через край / через поры моей кожи».
4) Букв. «математика».