Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни A fine romance (Louis Armstrong)

В исполнении: Ella Fitzgerald, Louis Armstrong.

A fine romance

Идеальный роман


[Ella Fitzgerald]
A fine romance, with no kisses
A fine romance, my friend this is
We should be like a couple of hot tomatoes
But you're as cold as
yesterday's mashed potatoes
A fine romance, you won't nestle
A fine romance, you won't wrestle
I might as well play bridge
With my old maid aunt
I haven't got a chance
This is a fine romance

[Louis Armstrong]
Yes a fine romance, with no kisses
A fine romance, my friend this is
We two should be like clams in a dish of chowder
But we just fizz like parts of seidlitz powder
A fine romance, with no clinches
A fine romance, with no pinches
You're just as hard to land as the Île-de-France.
I haven't got a chance
This is a fine romance

[Ella Fitzgerald]
A fine romance, my good fellow
You take romance, I'll take Jell-o
You're calmer than the seals
In the Arctic Ocean
At least they flap their fins
To express emotion
A fine romance with no quarrels
With no insults and all morals
I've never mussed the crease
In your blue serge pants
I never get the chance
This is a fine romance

[Louis Armstrong]
Yes, a fine romance, my dear judges
Two old fogies who need crutches
True love should have the thrills
That a healthy crime has
Oh we don't have half the thrills
That The March of Time has

A fine romance, my good woman
My strong aged in the wood woman
You never give the orchids
I send a glance
No you like cactus plants
This is a fine romance

Yes, a fine romance, my dear duchess
Two old fogies who need crutches

[Ella Fitzgerald]
True love should have the thrills
That a healthy crime has
Oh we don't have half the thrills
That The March of Time has

[Ella Fitzgerald]
Идеальный роман: без поцелуев,
Идеальный роман, мой друг, весь в том, что
Нам бы быть парой аппетитных помидоров,
Но ты холоден,
Как пюре из вчерашних картофелин.
Идеальный роман: ты не ищешь домашнего очага,
Идеальный роман: ты не собираешься спорить,
С таким же успехом я могла бы играть в бридж,
С моей одинокой тетушкой,
У меня нет шансов,
Это идеальный роман.

[Louis Armstrong]
Идеальный роман: без поцелуев.
Идеальный роман, мой друг, весь в том, что
Нам следовало бы вести себя, как моллюски в супе,
Но мы просто шипим, как растворимое лекарство.
Идеальный роман: без объятий.
Идеальный роман: без ограничений.
Тебе также сложно с кем-то сблизиться, как Île-de-France. 1
У меня нет шансов,
Это идеальный роман.

[Ella Fitzgerald]
Идеальный роман, дружище, это когда
Ты наслаждаешься романом, а я фруктовым желе2,
Ты спокойнее, чем тюлени
В Ледовитом океане,
По крайней мере, они машут плавниками,
Чтобы выразить свои эмоции.
Идеальный роман: без ссор,
Без оскорблений и всяких нотаций.
Я никогда не сминала складки
Твоих синих брюк из саржи,
У меня не было возможности,
Это идеальный роман.

[Louis Armstrong]
Да, идеальный роман, мои дорогие судьи, таков, что
Два человека строгих правил нуждаются в одобрении.
Настоящей любви свойственны острые ощущения
С криминальным оттенком,
О, но у нас нет и половины тех волнений,
О которых рассказывают в The March of Time.3

Идеальный роман, моя милая, привел к тому, что
Моя сила угасла за барной стойкой, дорогуша.
Ты никогда не даришь те орхидеи,
На которые я тайно бросаю взгляд,
Нет, тебе нравятся кактусы,
Это идеальный роман.

Да, идеальный роман, мои дорогая герцогиня, таков, что
Два человека строгих правил нуждаются в одобрении.

[Ella Fitzgerald]
Настоящей любви свойственны острые ощущения
С криминальным оттенком,
Но у нас нет и половины тех волнений,
О которых рассказывают в The March of Time.

Автор перевода — NataliaNati

1) Île-de-France — огромный круизный лайнер, который не способен пришвартоваться в маленьком порту
2) Jell-o — американская торговая марка, занимающаяся производством изделий из желатина
3) March of Time — популярный в 30-40-е годы в США радио- и киножурнал

Понравился перевод?

*****
Перевод песни A fine romance — Louis Armstrong Рейтинг: 5 / 5    7 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Non-album songs

Non-album songs

Louis Armstrong


Треклист (2)

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.