Deus ex machina
Deus ex machina...
After ten rainy summers
And nine destructive winters
There was hardly nothing left
But a bare and sore ground
Like a stripped and dried out soul
Without body and skin
And the cold wind blew the hazel trees
And the cold wind blew the hazel trees
Reminding them of how old they are
Suddenly a force from above
Silenced the elegy
It was at the end of the day
It was at the end of the day
Although the beginning of a new and bright tomorrow
Deus ex machina...
After ten rainy summers
And nine destructive winters
There was a last sudden gust of wind
Before the life and freshness again
Touched every heart, mind and soul
And the comfortable summer breeze
Played with the green leaves of the hazel trees
Reminding them of how young
And beautiful they are
Echoing a sorrow less future to come
They thought about their lives
How satisfying they were
And they spoke with happy childlike voices
After ten rainy summers
And nine destructive winters
Deus ex machina...
Бог из машины...
После десяти дождливых лет,
И девяти разрушающих зим
Здесь почти ничего не осталось.
Кроме голой земли и боли,
Которая как раздетая и высушенная душа
Без тела и кожи.
И холодный ветер дул в орешнике,
И холодный ветер дул в орешнике,
Напоминая им, как стары они.
Неожиданно силы свыше
Заглушили элегию,
Это был конец дня.
Это был конец дня —
Несмотря на начало нового и яркого завтра.
Бог из машины...
После десяти дождливых лет,
И девяти разрушающих зим
Был последний внезапный порыв ветра,
Прежде, чем жизнь и свежесть еще раз
Коснулась каждого сердца, разума и души.
И спокойный летний ветерок
Играет с зелеными листьями орешника,
Напоминая им, какие молодые,
И какие красивые они.
Разделяя горе меньше, будущее придет —
Они думают о своей жизни,
Каким удовлетворяющим оно было.
И они говорят со счастливыми детскими голосами
После десяти дождливых лет,
И девяти разрушающих зим...
Бог из машины...
Понравился перевод?
Перевод песни Deus ex machina — Liv Kristine
Рейтинг: 5 / 5
1 мнений
Словом mechane (греч. μηχανῆς) в древнегреческом театре назывался кран, который позволял поднимать актёра над сценой (позволял ему «летать»). В античном театре выражение обозначало бога, появляющегося в развязке спектакля при помощи специальных механизмов (например, «спускающегося с небес») и решающего проблемы героев.