Душата ми – врата без ключ. Готова е по всяко време. Добрия гост, макар и чужд, добрия гост, макар и чужд, макар и нощем, да приеме.
Добър ли е … но ако лош, лош човек на прага и застане, да думка цял ден, цяла нощ, да думка цял ден, цяла нощ, той все там, вън ще си остане.
И без да тропне – само с устни да и пошепне онова, и без да тропне – само с устни да и пошепне онова, и без да тропне – само с устни да и пошепне онова, вълшебното, тя ще го пусне.
И без да тропне – само с устни да и пошепне онова, и без да тропне – само с устни да и пошепне онова, и без да тропне – само с устни да и пошепне онова, вълшебното, тя ще го пусне.
Да я изкърти, ако ще! Познаваща крадци изкусни, вратата ще се заяде, вратата ще се заяде, и мъртва няма да го пусне.
Приятел буен, враг ли тих, не знам какъв си, но повтарям: Знай, незаключени врати, знай, незаключени врати – най-мъчно всъщност се отварят.
И без да тропне – само с устни да и пошепне онова, и без да тропне – само с устни да и пошепне онова, и без да тропне – само с устни да и пошепне онова, вълшебното, тя ще го пусне.
И без да тропне – само с устни да и пошепне онова, и без да тропне – само с устни да и пошепне онова, и без да тропне – само с устни да и пошепне онова, вълшебното, тя ще го пусне.
Моя душа — незапертая дверь. Она готова в любое время Гостя доброго, пусть и чужого, Гостя доброго, пусть и чужого, Принять хоть среди ночи.
Добрый если... А если плохой, Плохой пусть и стоит у порога, Пусть стучит весь день, всю ночь, Пусть стучит весь день, всю ночь, Все равно останется там, снаружи.
Но стучать не нужно, лишь губами Прошептать... Но стучать не нужно, лишь губами Прошептать... Но стучать не нужно, лишь губами Прошептать... Волшебное слово, и она его пропустит.
Но стучать не нужно, лишь губами Прошептать... Но стучать не нужно, лишь губами Прошептать... Но стучать не нужно, лишь губами Прошептать... Волшебное слово, и она его пропустит.
И пусть попробует взломать! Познавши опытных воров, Дверь заклинит, Дверь заклинит, И даже после своей смерти его не впустит.
Громкий друг или тихий враг, Я не знаю, кто ты, но повторяю: Знай, что незапертые двери, Знай, что незапертые двери Открыть сложнее всего.
Но стучать не нужно, лишь губами Прошептать... Но стучать не нужно, лишь губами Прошептать... Но стучать не нужно, лишь губами Прошептать... Волшебное слово, и она его пропустит.
Но стучать не нужно, лишь губами Прошептать... Но стучать не нужно, лишь губами Прошептать... Но стучать не нужно, лишь губами Прошептать... Волшебное слово, и она его пропустит.
Автор перевода — maxmidze
Понравился перевод?
Перевод песни Предупреждение — Lili Ivanova
Рейтинг: 5 / 51 мнений