Панаири - свят отрупан с толкоз хубави, примамливи неща! Ах, да можех да си купя днеска свойто детство, утре - младостта... Ах, да можех да си купя днеска свойто детство, утре - младостта...
Мои панаири, с толкова измислени слънца, пак вървя и диря свойте хиляди изгубени лица и в едно ги сбирам като куп строшени детски стъкълца...
Ах, да можех... Ала вече циркът своя скъсан шатър е прибрал. И в една дъждовна вечер оня толкоз смешен клоун е умрял.
На шега е уж задигнал моя детски смях и моя весел глас. Няма как да го настигна, няма как да си ги взема вече аз... Няма как да го настигна, няма как да си ги взема вече аз...
Мои панаири, с толкова измислени слънца, пак вървя и диря свойте хиляди изгубени лица и в едно ги сбирам като куп строшени детски стъкълца...
Ярмарки, ярмарки, Самые прекрасные миры моего детства! Воспоминания о песнях, криках, играх Во множестве незабываемых голосов!
Ярмарки — мир, полный Таких красивых, привлекательных вещей! Ах, если бы я могла купить Сегодня свое детство, завтра — молодость... Ах, если бы я могла купить Сегодня свое детство, завтра — молодость...
Мои ярмарки, Средь множества обманчивых солнц Я снова хожу и ищу Тысячи своих потерянных лиц И собираю воедино, Словно осколки разбитого стекла...
Ах, если бы можно было... Но Цирк уже свернул свой старый шатер. И в один дождливый вечер Тот смешной клоун умер.
Он словно в шутку похитил Мой детский смех и мой веселый голос. Мне не догнать его, Мне не вернуть вернуть их назад... Мне не догнать его, Мне не вернуть вернуть их назад...
Мои ярмарки, Средь множества обманчивых солнц Я снова хожу и ищу Тысячи своих потерянных лиц И собираю воедино, Словно осколки разбитого стекла...
Автор перевода — maxmidze
Понравился перевод?
Перевод песни Панаири — Lili Ivanova
Рейтинг: 5 / 51 мнений