No, no, no lo voy a decir. Si me lo pides tanto, No voy a hacerlo por ti, No quiero darte tanto Solo me sale a mí… Nunca lo dije en alto Pero basta de fingir.
Te quiero, te quiero, Te quiero cuando me destrozas, Te quiero con indecisión, Te quiero con las alas rotas, Aunque no haya explicación. Te quiero reventar la boca, Te quiero aunque no vuelvas hoy, Te quiero como tantas cosas Que no tienen solución.
No, no, no te voy a mentir, Te va a salir barato. No voy a hacerte feliz, No puedo darte tanto. Quiero dejarlo así, Nunca lo dije en alto. Pero basta de fingir.
Te quiero, te quiero, Te quiero cuando me destrozas, Te quiero con indecisión, Te quiero con las alas rotas, Aunque no haya explicación. Te quiero reventar la boca, Te quiero aunque no vuelvas hoy, Te quiero como tantas cosas Que no tienen solución.
Te quiero reventar la boca, Te quiero aunque no vuelvas hoy, Te quiero como tantas cosas Que no tienen solución, Que no tienen solución.
Нет, нет, я этого не скажу... Если ты так просишь, Не скажу ради тебя же, Не хочу тебя обременять, Вот только тянет… Я никогда не говорил этого вслух, Но сколько можно притворяться?!
Я люблю тебя, люблю тебя, Люблю тебя, когда ты изводишь меня, Люблю тебя со всеми сомнениями, Люблю тебя с перебитыми крыльями, Хоть это и необъяснимо. Я хочу впиться в твои губы, Люблю, даже если б ты не пришла сегодня, Люблю, как столько всего Неразрешимого.
Нет, нет, врать тебе я не буду, Это немногого будет стоить, Я не сделаю тебя счастливой, Я не могу тебе много дать, Лучше уж оставить всё, как есть, Я никогда не говорил этого вслух, Но сколько можно притворяться?!
Я люблю тебя, люблю тебя, Люблю тебя, когда ты изводишь меня, Люблю тебя со всеми сомнениями, Люблю тебя с перебитыми крыльями, Хоть это и необъяснимо. Я хочу впиться в твои губы, Люблю, даже если б ты не пришла сегодня, Люблю, как столько всего Неразрешимого.
Я хочу впиться в твои губы, Люблю, даже если б ты не пришла сегодня, Люблю, как столько всего Неразрешимого, Неразрешимого.
Автор перевода —
1) Sincericidio — неологизм, образованный от двух корней: "sincero" — искренний, откровенный и "–cidio" — убийство (часть таких слов, как "homicidio", "suicidio" и т.д). Об откровенности, которая оборачивается для человека бедой.
Понравился перевод?
Перевод песни Sincericidio — Leiva
Рейтинг: 5 / 54 мнений