Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни Amanti di città (Le Orme)

Amanti di città

Двое влюблённых в городе


— Sono io che ti mando sopra i fiori.
— Nello sforzo ti dimentichi la mia allergia.

— Sono io che ti sommergo di libri.
— Per sentire poi il riassunto dettagliato da me.

— Riesci sempre a sminuire i pensieri gentili
che ho per te.
Non mi apprezzi mai come merito.

— Sono io che preparo cene indiane.
— Anche se poi non sopporti l'alito che ho.

— Sono io che ti regalo sempre ciondoli.
— Così eviti l'anello
che ti legherebbe a me.

— Se tu almeno una volta azzeccassi il pensiero che vorrei,
Io ti apprezzerei come meriti.

Ma l'amore ci unisce e noi non ci lasceremo mai.
— Sarò sempre tuo.
— Sarò sempre tua.

— Это я посылаю тебе цветы.
— И так стараешься, что забываешь про мою аллергию.

— Это я заваливаю тебя книгами.
— Чтобы услышать от меня подробное изложение.

— Ты всегда умела умалять мои добрые намерения
по отношению к тебе.
Ты никогда не оцениваешь меня по достоинству.

— Это я готовлю тебе ужин в индийском стиле.
— Даже если потом не можешь вынести мой запах изо рта.

— Это я всегда дарю тебе подвески.
— Так ты избегаешь покупки кольца,
которое связало бы тебя со мной.

— Если бы ты хотя бы раз подумал, чего я хочу,
Я бы оценила тебя по достоинству.

Но любовь объединяет нас, и мы никогда не расстанемся.
— Я навеки твой.
— Я навеки твоя.

Автор перевода — el silencio
Страница автора

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Amanti di città — Le Orme Рейтинг: 5 / 5    4 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Smogmagica

Smogmagica

Le Orme


Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.

Событие

Сегодня

07.12.(1935) День рождения известного Armando Manzanero