The bells
Ooh, I'll never hear the bells
If you leave me;
I'll never hear the bells...
I'll never (never, never) hear the bells
If you leave me;
I'll never hear the bells...
Do you hear what I hear
When your lips are kissing mine?
Can you hear the bells, darling?
Can you hear them when I'm, when I'm kissing you?
What do I have to do to make you feel the tingling too?
Can you hear the bells, darling?
Can you hear them when I'm, when I'm kissing you?
I hear the bells,
Oh, I hear the bells,
Oh, ringing in my ears,
Oh, saying,
"Do you love me?
Do you love me?
Do you love me?
Do you love me, like I love you? Oh, baby..."
'Cause one thing (I want you to remember...):
If you ever leave me, I believe I'll go insane...
And darling, I'll never hear the bells again...
Darling, I'll never hear the bells again...
(Never, never, oh, never...)
(Never, never, never...)
(No, never...)
Never...
Я никогда не услышу звон колокольчиков,
Если ты покинешь меня;
Я никогда не услышу звон колокольчиков...
Я никогда (никогда, никогда) не услышу звон колокольчиков,
Если ты покинешь меня;
Я никогда не услышу звон колокольчиков...
Слышишь ли ты то, что слышу я
Когда твои губы целуют меня?
Ты слышишь звон колокольчиков, милый?
Слышишь ли их, когда я целую тебя?
Что мне сделать, чтобы ты ощутил этот трепет?
Слышишь ли ты звон колокольчиков, милый?
Слышишь ли их, когда я целую тебя?
Я слышу звон колокольчиков,
Я слышу звон колокольчиков,
Звенящих в моих ушах
Словами:
«Ты меня любишь?
Ты меня любишь?
Ты меня любишь?
Любишь ли ты меня так же, как я люблю тебя? О, детка...»
Потому что есть одна вещь, (я хочу, чтобы ты ее помнил...):
Если ты когда-нибудь покинешь меня, думаю, я сойду с ума...
И милый, я никогда больше не услышу звон колокольчиков...
Милый, я никогда больше не услышу звон колокольчиков...
(Никогда, никогда, ох, никогда...)
(Никогда, никогда, никогда....)
(Нет, никогда...)
Никогда...
Понравился перевод?
Перевод песни The bells — Laura Nyro
Рейтинг: 5 / 5
3 мнений