El circo de la pena
Entre montañas avanza
La feria ambulante que grita y que canta.
Alegre de cara al mundo
Y en bambalinas las lágrimas saltan.
Entre las sombras del público un muerto
Que pide a gritos un aire más fresco,
Le hemos traído un invento,
Vinimos en una alfombra.
Así que súbete.
Súbete desde aquí se ve la sangre
y los ojos del miedo en las pateras
Y el discurso del Papa contra el hambre,
y el Edén que amuralla sus fronteras.
Súbete, desde aquí se ve un enjambre
de ministros, alcaldes y banderas.
Tenemos una alfombra que vuelva y va
matándonos de pena.
Y el trapecista gritó
“¿Cómo me lanzo al amor?”
Y la pintora gritó
“¿Quién me ha robado el color?”
Todo mi circo lloró
mordido por el dolor.
Atrás quedará el guion del hombre
Que hizo del dinero
Su papel, su condena y su dios.
Ya no queda luna llena
que transforme a este lobo dormido,
que habla entre suspiros
que perdió la pista a su enemigo.
Atrás quedará…
Súbete, desde aquí se ve la sangre,
y los ojos del miedo en las pateras.
Y el discurso del Papa contra el hambre,
y el Edén que amuralla sus fronteras
Súbete, desde aquí se ve un enjambre
de ministros alcaldes y banderas.
Tenemos una alfombra que vuelva y va
matándonos de pena.
Y el trapecista gritó
“¿Cómo me lanzo al amor?”
Y la pintora gritó
“¿Quién me ha robado el color?”
Todo mi circo lloró
mordido por el dolor.
En este circo hay niños estrellas,
niños estrellas,
muertos a tiros y ahogados en favelas,
ahogados en favelas…
В горах проходит
передвижная ярмарка, там крики и песни.
Она показывает счастливое лицо миру,
а за кулисами льются слёзы.
Среди публики затерялся мертвец,
который громко просит свежего воздуха.
Для него у нас есть новейшее изобретение.
Мы прилетели на ковре-самолёте.
Так что, забирайся.
Забирайся, отсюда можно увидеть кровь
и полные страха глаза людей в лодках с нелегалами,
речь Папы о борьбе с голодом,
и Рай, который строит стены вокруг своих границ.
Забирайся, отсюда видны полчища
министров, мэров и партийцев.
У нас есть ковёр, который летает туда-сюда,
убивая нас горем.
И акробат закричал:
«Как мне рискнуть полюбить?»
А художница крикнула:
«Кто украл у меня цвета?»
Весь мой цирк плакал,
поражённый болью.
Останется в прошлом сценарий, написанный человеком,
который из денег сотворил
свою роль, своё наказание и своего бога.
И больше нет полной луны,
которая бы превратила в человека этого спящего волка,
что говорит между вздохами,
потерявшего след врага.
Останется в прошлом...
Забирайся, отсюда можно увидеть кровь
и полные страха глаза людей в лодках с нелегалами,
речь Папы о борьбе с голодом,
и Рай, который строит стены вокруг своих границ.
Забирайся, отсюда видны полчища
министров, мэров и партийцев.
У нас есть ковёр, который летает туда-сюда,
убивая нас горем.
И акробат закричал:
«Как мне рискнуть полюбить?»
А художница крикнула:
«Кто украл у меня цвета?»
Весь мой цирк плакал,
поражённый болью.
В этом цирке есть дети-звёзды.
Дети-звёзды,
застреленные и задушенные в фавелах,
задушенные в фавелах…
Понравился перевод?
Перевод песни El circo de la pena — La raíz
Рейтинг: 5 / 5
7 мнений