Sphynx
Danser sous acide et se sentir
Comme une plume qui vole,
Qui vole au gré du vent.
Je domine les montagnes
Et me dirige vers Babylone.
Je perdure dans le temps,
Je me sens Sphynx.
Et je marche sur les plaines et je sens l'herbe douce
Qui caresse la plante de mes pieds.
Il y a des femmes au loin,
Je veux danser avec elles.
Elles me prennent par la main
Et nous faisons la farandole.
Moi, je viens de Bethléem
Et toi du nord.
Mais peu importe,
Car nous sommes frère et sœur
Nous ne faisons qu'un avec l'Univers
Comme les étoiles qui brûlent dans mon cœur.
Blaise et Alcazar sont comme des frères
Sous l’œil bienveillant du Sphynx.
Avec leurs yeux de lynx
Ils dansent sous les étoiles
Ils hument les fleurs de l’âme
Et se délectent de leur mal.
Sphynx, révèle-toi, emporte-moi
Et guide-moi sur le chemin
Qui nous emmènera au loin
À mille et une années-lumière
Nous durerons dans le temps,
Nous serons Sphynx...
Под кайфом2 в танце я кружусь, себя ощущая
Словно перышко, что летит, паря в воздухе,
Отдавшись на волю ветра;
Царя над горными массивами, я подчиняю их себе,
И путь держу свой к Вавилону3.
Растворяясь во времени,
Представляю себя подобием Сфинкса.
И вот ступаю по равнинам я,
И мягкая трава ласкает подошвы моих ног.
Мне видится поодаль группа женщин,
Я с ними станцевать хочу.
Они берут меня за руку,
И фарандолы4 хоровод нас увлекает.
Ты родом с Севера,
А я происхожу из Вифлеема5.
Но всё это неважно,
Ибо здесь мы братья и сестры,
Мы образуем единое целое со всей Вселенной,
Подобно тем звездам, что горят в моем сердце.
Блез и Алькасар как будто братья
Под благосклонным взором Сфинкса.
Уменьем обладая намерения чужие отгадать6,
Под звездами они кружатся;
Из душ высасывая, что есть в них лучшее,
И наслаждаясь причиняемой им болью.
Сфинкс, прояви свою сущность,
Забери меня с собой и укажи мне путь,
Который нас перенесет вдаль
На тысячу и еще на один световой год,
И мы будем жить вечно во времени,
Мы станем Сфинксами...
Понравился перевод?
Перевод песни Sphynx — La Femme
Рейтинг: 5 / 5
54 мнений
В древнеегипетском искусстве — животное с телом льва, головой человека или (реже) — головой сокола или барана.
В древнегреческой мифологии — чудовище с головой женщины, лапами и телом льва, крыльями орла и хвостом быка, персонаж легенды об Эдипе. Источник — Википедия.
2) sous acide — означает «находиться под воздействием наркотиков (ЛСД), под «кислотой», под кайфом» и т.д.
3) Вавило́н (аккад. Bābili или Babilim «врата богов»; др.-греч. Βαβυλών) — один из городов Древней Месопотамии, располагавшийся в исторической области Аккад. Важный политический, экономический и культурный центр Древнего мира, один из крупнейших городов в истории человечества, «первый мегаполис», известный символ христианской эсхатологии и современной культуры. Руины Вавилона расположены у окраины современного города Эль-Хилла (мухафаза Бабиль, Ирак). Источник — Википедия.
4) Фарандола (фр. farandole от прованс. farandoulo) — провансальский хороводный народный танец. Исполнители танца, держа друг друга за руки, составляют цепочку, которая образует спиралевидные и круглые фигуры под аккомпанемент флейты и тамбурина. Музыкальный размер: 2/4 и 6/8. Темп быстрый, сменяющийся более медленным. Фарандола была использована в сочинениях Ж. Бизе, Ш. Гуно, А. К. Глазунова, П. И. Чайковского и др. Источник — Википедия.
5) Вифлее́м, (араб. بيت لحم, Байт-Лахм, букв. Дом мяса; ивр. בֵּית לֶחֶם, Бейт-Лехем, букв. Дом хлеба) — город на Западном берегу реки Иордан, находится под контролем Палестинской национальной администрации (зона А), столица палестинской провинции Вифлеем, в исторической области Иудея; центр паломничества и туризма. Расположен примерно в 8 км к югу от центра Иерусалима и в настоящее время фактически граничит с ним. Население — 24 949 человек (2007 год), площадь — 5,4 км². Вифлеем — священный для христиан город, второй по значимости после Иерусалима, потому что здесь, согласно Евангелию (Лк. 2:4-7, Мф. 2:1-11), родился Иисус Христос.
Здесь, согласно Библии, родился и был помазан на царство царь Давид. Источник — Википедия.
6) avoir des yeux de lynx (досл.) — обладать зрением рыси, по сути же и означает:
1. хорошо видеть на далеком расстоянии; иметь острое зрение, орлиный взор (глаз).
2. разбираться во всем с первого взгляда, уметь угадывать чужие намерения.