Ай, милая, не злись,
я ведь известный гуляка.
Помнишь, на одной вечеринке
ты клялась мне в искренней любви.
Поэтому нет причин
говорить обо мне,
что из-за моего аккордеона
я позабыл тебя.
Ведь когда я познакомился с тобой,
мы были вечеринке,
и я с неистовством распевал
под аккордеон.
Если когда я познакомился с тобой,
мы были вечеринке,
и я с неистовством распевал
под аккордеон.
Веселимся до рассвета,
того, кто заснёт, мы побреем наголо.
Веселимся до рассвета,
того, кто заснёт, мы побреем наголо.
Веселимся до рассвета,
того, кто заснёт, мы побреем наголо.
Ай, это говорит Рафа, это говорит Пончо,
говорит Колачо и даже Эмильяно.1
Веселимся до рассвета,
того, кто заснёт, мы побреем наголо.
Веселимся до рассвета,
того, кто заснёт, мы побреем наголо.
Там, в Валье2, когда рассветает,
того, кто заснул, мы оболваним.
Веселимся до рассвета,
того, кто заснёт, мы оболваним.
Веселимся до рассвета,
того, кто заснёт, мы оболваним.
Тот, кто заснёт, попадёт под ножницы
сеньора Перручо и Оне Саласа в Риоаче.3
Тихонечко, Пойо Исра!4
Все друзья меня ругают
за то, что я, дескать, люблю ром,
но я ничуть не переживаю,
потому что пропускаю всё мимо ушей.
Милая, веди себя хорошо,
а не то я уйду от тебя,
и тогда с большим вдохновением
веселясь буду кричать.
Милая, веди себя хорошо,
а не то я уйду от тебя,
и тогда с большим вдохновением
веселясь буду кричать:
Веселимся до рассвета,
того, кто заснёт, мы побреем наголо.
Веселимся до рассвета,
того, кто заснёт, мы побреем наголо.
Веселимся до рассвета,
того, кто заснёт, мы побреем наголо.
Ай, в Баранкилье5, когда рассветает,
мы остерегаемся ножниц.
Веселимся до рассвета,
того, кто заснёт, мы побреем наголо.
Веселимся до рассвета,
того, кто заснёт, мы побреем наголо.
Там, в Риоаче, когда рассветает,
того, кто заснул, мы оболваним.
Веселимся до рассвета,
того, кто заснёт, мы оболваним.
Веселимся до рассвета,
того, кто заснёт, мы оболваним.
Ай, в Картахене, 6 когда рассветает,
мы дружно весело кричим:
Веселимся до рассвета,
того, кто заснёт, мы побреем наголо.
Веселимся до рассвета,
того, кто заснёт, мы побреем наголо.
В Санта-Марте7 и Синселехо, 8
когда рассветает мы все поём:
Веселимся до рассвета,
того, кто заснёт, мы побреем наголо.
Веселимся до рассвета,
того, кто заснёт, мы побреем наголо.
2)
3)
4) Исраэль Ромеро Оспино (исп. Israel Romero Ospino) — известный как Пойо Ирра или Исра (исп. "El Pollo Irra"/"Isra"), музыкант-аккордеонист, автор и исполнитель музыки в стиле байенато, Совместно с Рафаэлем Ороско основал группу «El binomio de oro».
5)
6)
7)
8)