Deux au monde
C’est un dimanche de plus sans un coin de ciel bleu
Un dimanche de trop où ton cœur amoureux
Frissonne sous la pluie, quelle tragédie !
C’est un dimanche de plus où il n’y a rien à faire
Qu’un tour de vélo sur la roue arrière
Un ciel entre deux gris,
pire qu’un lundi
Une journée de rien, un jour pluvieux
C’est toujours une journée au moins
à s’aimer mieux
Puisqu’on est deux au monde
C’est un dimanche de plus sur la corde à linge
Nous n’irons pas au zoo, il neige sur les singes
Mais pas des confettis, pire qu’un lundi
C’est un dimanche de plus sans oiseaux dans l’azur
Sans marcher dans l’eau en gardant ses chaussures
Le ciel entre deux gris s’est assombri
Une journée de rien, un jour pluvieux
C’est toujours une journée
au moins à s’aimer mieux
Puisqu’on est deux au monde
Puisqu’on est deux au monde
Deux au monde
Еще одно воскресенье без клочка синего неба.
Слишком много воскресений, когда твое любящее сердце
дрожит под дождем, какая трагедия!
Это еще одно воскресенье, когда нечего делать,
Можно только ездить на велосипеде на заднем колесе.
Небо между двумя серыми полосами
страшнее любого понедельника.
Пустой день, дождливый день.
Это всегда, как минимум, один день,
чтобы больше любить друг друга,
потому что в мире нас двое.
Это еще одно воскресенье, которое сушится на бельевой веревке.
Мы не пойдем в зоопарк, на обезьян падает снег,
Но не конфетти, это страшнее, чем любой понедельник.
Еще одно воскресенье без птиц в небесной лазури,
Без прогулок по лужам, нужно сохранить свою обувь.
Небо между двумя серыми полосами потемнело.
Пустой день, дождливый день.
Это всегда, как минимум, один день,
чтобы больше любить друг друга.
Поскольку нас двое в целом мире.
Поскольку нас двое в целом мире.
Двое в целом мире.
Понравился перевод?
Перевод песни Deux au monde — Juliette Gréco
Рейтинг: 5 / 5
1 мнений