Перевод текста песни
Venga
Подписаться
Укажите и подтвердите свой e-mail, чтобы получать уведомления об обновлениях на сайте.
Мы сообщим, когда у Jehro появятся новые переводы
Venga
Приди
Así, navegando sin saborВот и все, плывем по воле волн,
Me perdí, con mi timón al hazarНе совладав со штурвалом, я вручил себя судьбе,
Y luego, te vi partirА потом увидел, как ты уходишь,
Quedé vacióИ был опустошен.
Venga, venga, con la mañanaНу же, приди вместе с утром,
Venga, venga, el sonido del viento, mece mi almaНу же, давай, шум ветра выворачивает мне душу.
Véo el sol por mi ventana, y sueño, sueñoЯ вижу солнце в окне, и мечтаю, мечтаю,
Que la cara del amor, sonríe de nuevoЧтобы на лице любви вновь возникла улыбка.
Aqui, he terminado de llorarИ вот, я больше не плачу
Los restos, de este amargo desamorНад остатками этого несчастного разбитого сердца,
Ahora, la paz volvioИ вот вернулся покой,
Hoy, solo hoyСегодня, только лишь сегодня.
Venga, venga con la mañanaНу же, приди вместе с утром,
Venga, venga, el soplo tibio de la brisa,Ну же, приди, теплое дыхание ветерка,
Calma mi penaУспокой мое горе.
Véo el sol por mi ventana, y siento, sientoBижу солнце в окне, и слышу, слышу
En el ritmo de la vidaПосреди привычного ритма жизни
Un canto nuevoНовую песню.
Oh, qué dulce despertarО, какое сладкое пробуждение,
Y renancen los coloresИ оживают краски.
Oh, qué dulce despertarО, какое сладкое пробуждение
En el mundo de nuevoВ обновленном мире.
En el mundo de nuevoВ обновленном мире.
Venga, vengaНу же, приди
Venga, vengaНу же, приди
Venga, vengaНу же, приди
Venga, venga con solНу же, приди вместе с солнцем.
Venga, vengaНу же, приди
Venga, venga con sol, oh-oНу же, приди вместе с солнцем, о-о.
Venga, venga con la mañanaНу же, приди вместе с утром,
Venga, venga, el soplo tibio de la brisaНу же, приди, теплое дыхание ветерка,
Calma mi penaУтешь мое горе.
Oh-o, el soplo tibio de la brisaО-о, теплое дыхание ветерка,
Calma mi penaУтешь мое горе.
Oh-o qué dulce despertarО-о, какое сладкое пробуждение,
Oh qué dulce, dulceО, какое сладкое,
Oh qué dulce, dulceО, какое сладкое,
En el ritmo de la vidaПосреди привычного ритма жизни,
En el ritmo de la vidaПосреди ритма жизни.
En el ritmo de la vidaПосреди ритма жизни.
Авторы: Jehro (Jérôme Cotta), Marie-Laure Stirnemann
...
развернуть комментарий
Вам могут понравиться
Понравился перевод?
Перевод песни Venga — Jehro
Рейтинг: 5 / 5 2 мнений
Jehro
Сочетающий стили классиков фрацузского шансона, таких как Жак Брель и Жорж Брассенc, с звучанием рока, реггей и калипсо...
полная биография