Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни Kinderaugen (Janus)

Kinderaugen

Детские глаза


Der Aufprall kam hart und plötzlich. Ein Wunder, daß sie sich nichts gebrochen hatte, und auch Ben war heil geblieben. Nachdem ihre Augen sich ein wenig an die Finsternis gewöhnt hatten, erkannte Dolores, daß sie sich in einer Art feuchten Grotte befand, in deren schlammigen Grund sie mit jedem Schritt, den sie machte, tiefer einsackte. Es stank fürchterlich nach Abfällen und brackigem Wasser. Gerade wollte Dolores ihr nasses Nachthemd ein wenig auswringen, da vernahm sie ein glucksendes Geräusch, gefolgt von einem langgezogenen Schnaufen. „Ein Sammler!“ – flüsterte Ben, - „Wenn er uns entdeckt, sind wir geliefert! Schnell, hinter die Felsen dort!“ Dolores mühte sich, knietief im Morast steckend und mit ihrem Teddy im Arm, besagten Felsvorsprung zu erreichen. Immer wieder knackte und schmatzte es zu ihren Füßen, so als liefe sie durch zähen Brei. Schließlich erreichte Dolores das Versteck und presste sich so flach es ging auf den moosbewachsenen Stein, als plötzlich ein riesiger Schatten vor ihr auftauchte, ein Gewirr aus Spinnenbeinen und Fühlern mit einem hässlichen aufgeschwemmten Gesicht in der Mitte. Die Augen waren von einer eingewachsenen Naht fest verschlossen, und so tastete und kroch das Monster blind wie ein riesiger Grottenolm durch die Kaverne. Als es direkt neben Dolores’ Versteck angekommen war, hielt es inne und schnüffelte, dann wühlte es mit seinen Fühlern im Schlamm und sammelte schließlich mit zufriedenem Zischen etwas auf: „Hab ich dich, so klein und kostbar!“ Dolly sah, wie das Ding etwas winziges, rundes mit seinen tastenden Fühlern drehte und wendete. Sie beugte sich ein wenig vor, um näher zu erkennen, und schließlich sah sie, was sich der Sammler dort mit zufriedenem Grunzen ins blinde Maul stopfte. Es war ein kleines glänzendes Auge, wie das eines Kindes. Ihr Schrei hallte vielfach von den Höhlenwänden wider. Der riesige Sammler fuhr herum und schob seinen sackartigen Leib auf den Felsen zu. Gierig, tastend und schnüffelnd kam er näher: „Da ist jemand! Komm heraus! Ich kann dich riechen!“ „Denk schnell an etwas anderes!“ – flehte Ben, - „Ganz egal was!“ Doch Dolores konnte nicht denken. Sie starrte wie hypnotisiert auf den riesigen Schatten, der sich vor ihr aufgetürmt hatte und langsam nach ihrem goldenen Haar griff. „Wir sind verloren!“ – schrie es aus Bens Bauch. Die Fühler des Sammlers waren nur noch wenige Zentimeter von Dolores’ Gesicht entfernt. Sie verlor das Bewusstsein.

Приземление было жестким и неожиданным. Чудо, что она себе ничего не сломала, Бен тоже был цел. После того как ее глаза немного привыкли к темноте, Долорес поняла, что находится в каком-то подобии сырого грота, в чьей размытой земле она вязла глубже с каждым шагом. Ужасно воняло отбросами и солоноватой водой. Только Долорес хотела немного отжать свою мокрую ночнушку, как услышала хлюпанье с последовавшим за ним протяжным сопением. «Собиратель!» — прошептал Бен, — «Если он нас обнаружит, нам крышка! Быстро, за ту скалу!» Долорес постаралась добраться до нужного выступа по колено в трясине и с мишкой в руке. Под ее ногами все время хлюпало и чавкало, как будто она передвигалась по вязкой каше. Наконец Долорес достигла укрытия и прижалась к обросшему мхом камню так сильно, насколько было возможно, как вдруг перед ней возникла гигантская тень, ком из паучьих лап и щупалец с уродливым расплывшимся лицом в центре. Глаза были крепко затянуты вросшим швом, и монстр слепо полз на ощупь сквозь пещеру, словно гигантский протей. Когда он приблизился прямо к укрытию Долорес, он остановился и принюхался, затем порылся щупальцами в грязи и что-то достал оттуда с довольным шипением: «Вот и ты, маленький и ценный!» Долли увидела, как существо вертит и вращает что-то крохотное и круглое в своих щупальцах. Она немного подалась вперед, чтобы рассмотреть поближе, и наконец увидела, что именно собиратель запихивает в свою слепую пасть с довольным хрюканьем. Это был маленький блестящий глаз, такой, как у ребенка. Ее крик многократно отразился эхом от стен пещеры. Гигантский собиратель резко развернулся и подволок свое мешковидное тело к скале. Жадно ощупывая и нюхая, он подполз еще ближе: «Здесь кто-то есть! Выходи! Я чую тебя!» «Быстрее, подумай о чем-нибудь другом!» — взмолился Бен, — «Все равно, о чем!» Но Долорес не могла думать. Она как загипнотизированная уставилась на гигантскую тень, которая нависла над ней и медленно тянулась к ее золотым волосам. «Мы пропали!» — раздался крик из брюха Бена. Щупальца собирателя находились лишь в нескольких сантиметрах от лица Долорес. Она потеряла сознание.

Автор перевода — Unengel

Оригинальный текст определен на слух, так что возможны некоторые ошибки

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Kinderaugen — Janus Рейтинг: 5 / 5    1 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.