Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни Die letzte Tür (Janus)

Die letzte Tür

Последняя дверь


Sie standen am Rand einer Anhöhe und blickten auf eine kahle weite Ebene hinab. Schwarzes Gestein türmte sich in einiger Entfernung zu einer Mauer gigantischen Ausmaßes übereinander. Ein eisigkalter Wind, der unablässig den Hang hinauf blies, ließ Dolores frösteln. „Das ist es, Dolly! Wunderschön, nicht wahr?“ – das Ding, das in Bens Bauch lebte, lachte bösartig: „Ha-ha-ha-ha-ha! Ein Paradies für meinen Meister, die Hölle für den Rest! Nun, so sieht es hier aus, ohne all die Traumbilder, ohne die ganze Maskerade! Siehst du die Kinder dort unten, am Fuße der Mauer? Nicht so schüchtern, Dolly, geh hinunter und setz dich dazu! Spiel ein wenig mit ihnen im Asche und Staub, bis deine Zeit abgelaufen ist und wir kommen, um dich zu holen!“ Dolores rannte die Anhöhe hinab, der Wind schwoll an, die Tränen brannten auf ihren Wangen. Als sie sich der Mauer näherte, bemerkte sie, dass es keinen einzigen Durchlass gab, weder Tür noch Tor. Die Kinder kauerten alleine oder in kleinen Gruppen vor dem turmhohen Bollwerk und stierten mit leblosen Augen ins Nichts. Manche wippten, wo sie saßen, mechanisch vor und zurück, andere fuhren mit schmutzigen Händen immer wieder über den staubigen Boden, so als gäbe es dort etwas zu entdecken. Einige lachten, die meisten aber weinten oder schrien. Dolores’ Augen wanderten an der Mauer entlang, sie suchte verzweifelt einen Ausgang, und tatsächlich, mit einem Mal stand sie am Fuß einer großen Tür, die direkt ins schwarze Gestein der Mauer gemeißelt schien. Sie hatte keinen Griff und doch kein Schlüsselloch. Dolores drückte, schob und grub ihre kleinen Finger in den winzigen Türspalt. „So wird das nicht funktionieren!“ - rief Ben, den sie achtlos hatte fallen lassen, - „So bekommst du sie nie auf!“ Dolores hob den Teddy auf und schlug so fest sie konnte auf seinen Bauch: er sollte endlich aufhören so gemein zu sein! „Ein Wunder, dass du die letzte Tür überhaupt gefunden hast!“ – zischte unbeeindruckt die Stimme in Bens Inneren, - „Vielleicht, habe ich mich doch in dir getäuscht?“ „Was ist das für eine Türe?“ „Das ist die letzte Tür. Sie führt einen entweder hier heraus oder direkt zum allergrößten deiner Alpträume. Entweder-oder. Genau, weißt du das erst, wenn du über die Schwelle getreten bist“. Dolly stemmte sich so fest sie konnte gegen die Türe, doch sie bewegte sich keinen Millimeter. „Du öffnest sie mit deinen Gedanken, nicht mit den Händen! Oder hast du vielleicht Angst vor dem, was du dahinter finden könntest? Dein schlimmster Alptraum, Dolly, was das nur sein kann? Ich? Nein, ganz sicher nicht! Die Lemuren? Möglich! Die Baumfrauen? Unwahrscheinlich! Der Sammler? Ja, wir kommen der Sache näher! Wie war das, als er mit seinen tastenden Fühlern nach deinem goldenen Haar griff? Hattest du da keine Angst, er könne plötzlich mit dir nur zu vertrauter Stimme flüstern: „Keine Sorgen, meine kleine Prinzessin, das hier bleibt unser Geheimnis!““ Dolores’ Kehle war mit einem Mal wie zugeschnürt. Sie stürzte sich mit letzter Kraft auf ihren Teddy und riss ihm das Fell am Bauch auseinander. Doch da war nichts, keine Stimme, keine Augen, nur die Wattefüllung und seine blecherne Sprechmaschine. In diesem Moment öffnete sich lautlos die letzte Tür. Dolores hob Ben auf und trat direkt vor den Eingang. Sie blickte angestrengt ins Halbdunkel. Irgendwo weiter hinten schien sie die Konturen ihres Kinderzimmers ausmachen zu können. Alles war ganz still. „Ich habe nur geträumt“, - dachte Dolores, - „Mir kann in Wirklichkeit gar nichts passieren“. Jetzt erkannte sie auch deutlich das Fenster vor ihrem Bett, das Mondlicht fiel von dort schwach auf die zerwühlte Decke mit vielen bunten Pferdchen darauf. Sie machte einen Schritt vorwärts, dann hielt sie inne. Hatte sich nicht gerade etwas bewegt, dort im Schatten neben ihrem Bett? Saß da etwa jemand in der Finsternis und wartete? Sie konnte es von hier aus beim besten Willen nicht erkennen. Entweder-oder. Es gab nur einen Weg das herauszufinden. Dolores trat über die Schwelle. Ein kalter Hauch fuhr ihr in die Glieder, sie presste Ben noch fester an sich. „Ich hab dich lieb!“ – leierte er ein letztes Mal und verstummte. Dolores weinte. Es wurde dunkel.

Они стояли на краю какой-то возвышенности и смотрели на голую простирающуюся вдаль равнину. Перед ними возвышалась гигантских размеров стена из черных камней. Ледяной ветер, который безостановочно дул вверх по склону, заставлял Долорес дрожать. «Вот и оно, Долли! Чудесно, не так ли?» — существо, живущее в животе у Бена, злобно рассмеялось: «Ха-ха-ха-ха-ха! Рай для моего хозяина, ад для прочих! Ну, так все и выглядит, безо всяких иллюзий, без всего этого маскарада! Видишь детей внизу, у подножья стены? Не стесняйся, Долли, спустись и присядь к ним! Поиграй с ними немного в пыли и пепле, пока твое время не истечет и мы не придем, чтобы забрать тебя!» Долорес сбежала со склона, ветер нарастал, слезы горели на ее щеках. Когда она приблизилась к стене, то заметила, что в ней нет никакого прохода, ни ворот, ни двери. Дети сидели на корточках поодиночке или в маленьких группах перед высоким укреплением и пялились неподвижным взглядом в пустоту. Некоторые покачивались на месте взад и вперед, другие водили грязными руками по пыльной земле, как будто хотели что-то найти. Кто-то смеялся, но большинство плакали или кричали. Глаза Долорес блуждали вдоль стены, в отчаянии она искала выход, и в самом деле, наконец она предстала перед большой дверью, которая казалась выдолбленной прямо в черном камне стены. У нее не было ни ручки, ни замочной скважины. Долорес начала давить и толкать, запустив свои пальчики в крохотную щель. «Так ничего не выйдет!» — закричал Бен, которого она нечаянно выронила, — «Так ты ее никогда не откроешь!» Долорес подняла мишку и отдубасила его по животу со всей силы: он должен наконец перестать быть таким жестоким! «Чудо, что ты вообще нашла последнюю дверь!» — прошипел незатронутый голос изнутри Бена, — «Возможно, я все же в тебе ошибся?» «Что это за дверь?» «Это последняя дверь. Она ведет либо наружу, либо к величайшему из твоих кошмаров. Или-или. Естественно, ты узнаешь это лишь тогда, когда переступишь через порог». Долли уперлась в дверь так сильно, насколько могла, но та не сдвинулась ни на миллиметр. «Ты откроешь ее своими мыслями, а не руками! Или, возможно, ты страшишься того, что можешь за ней найти? Твой худший кошмар, Долли, что же это может быть? Я? Нет, определенно нет! Лемуры? Возможно! Женщины-деревья? Маловероятно! Собиратель? Да, мы подбираемся ближе к делу! Каково было, когда он тянулся своими щупальцами к твоим золотым волосам? Разве у тебя не возник страх, что он может прошептать слишком хорошо тебе знакомым голосом: «Не беспокойся, моя маленькая принцесса, это останется нашей тайной!»» У Долорес словно сдавили горло. Из последних сил она набросилась на своего мишку и разорвала ему шерсть на брюхе. Но там ничего не было, ни голоса, ни глаз, лишь ватный наполнитель и устройство для говорения. В этот момент бесшумно открылась последняя дверь. Долорес подняла Бена и подошла вплотную ко входу. Она напряженно всматривалась в полумрак. Где-то вдалеке ей, кажется, удалось различить очертания своей комнаты. Вокруг было все тихо. «Мне это просто приснилось», — подумала Долорес, — «Не может же такого произойти со мной в реальности». Теперь она четко увидела и окно перед ее кроватью, лунный свет слабо падал на одеяло с цветными лошадками. Она сделала шаг вперед, но остановилась. Разве только что там ничего не шевельнулось, в тени у ее кровати? Сидел ли там кто-то в темноте и ждал? Отсюда при всем желании она не могла этого понять. Или-или. Есть лишь один способ выяснить. Долорес переступила через порог. Холодное дуновение пронзило ее конечности, она прижала Бена еще сильнее к себе. «Я люблю тебя!» — пробубнил он в последний раз и замолк. Долорес заплакала. Тьма сгущалась.

Автор перевода — Unengel

Оригинальный текст определен на слух, так что возможны некоторые ошибки

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Die letzte Tür — Janus Рейтинг: 5 / 5    1 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.

Ближайшее событие

Сегодня

23.04.(1936) день рождения американского певца, одного из пионеров рок-н-ролла Roy Orbison.