Cuando no la llamo, Siempre me hace reclamos, Discutimos, peleamos, Pero llego a casa en la noche, La molesto y arreglamos
Peleamos, nos arreglamos, Nos mantenemos en esa, pero nos amamos. Ay vamos
Qué pena me daría No tenerte en mi vida, vida mía, mami
Peleamos, nos arreglamos, Nos mantenemos en esa, pero nos amamos Ay vamos
Qué pena me daría No tenerte en mi vida, vida mía, mami Ay vamos
No importa si estás lejos, Siempre te siento presente Y estoy pendiente de ti frecuentemente. Cuando estoy en la calle Resolviendo mis problemas, Es pa' nuestro futuro, Yo no sé por qué me celas. No soy un santo, Tampoco ando en cosas malas Cuando no estoy contigo, Es porque ando con mis panas. Somos polos opuestos Y por eso nos gustamos Qué más le vamos a hacer Si así nos enamoramos Y ahí vamos
Peleamos, nos arreglamos, Nos mantenemos en esa, pero nos amamos Ay vamos
Qué pena me daría No tenerte en mi vida, vida mía, mami
Todos los días yo la tengo que ver Así peleemos primero, mi mujer Mami, no me celes tanto Que yo siempre me conmuevo con tu llanto
Nena, nena, tranquilícese, Que en la calle a nadie besé, Yo solo tengo ojos pa' usted, Relájate, despreocúpate
Nena, nena, tranquilícese, Que en la calle a nadie besé, Yo solo tengo ojos pa' usted, Relájate, despreocúpate Que ahí vamos
Peleamos, nos arreglamos, Nos mantenemos en esa, pero nos amamos Ay vamos
Qué pena me daría No tenerte en mi vida, vida mía Ay vamos
Nena, nena, tranquilícese (J Balvin, The Businessman) Que en la calle a nadie besé (Sky Rompiendo el Bajo) Nena, nena, tranquilícese (Mosty, Bull Nene) Que en la calle a nadie besé (Infinity Music, let's go, Infinity) ¿Estamos rompiendo o no estamos rompiendo, muchachos? Ok, The Business 1, 2, 3 Let's go
Когда я ей не звоню, Она всегда высказывает мне претензии; Мы спорим, ссоримся, Но прихожу домой ночью, Бужу её, и мы миримся.
Мы ссоримся, мы миримся, Это повторяется снова и снова, но мы любим друг друга. Прорвёмся!
Мне было бы так трудно Жить без тебя, жизнь моя, детка!
Мы ссоримся, мы миримся Это повторяется снова и снова, но мы любим друг друга. Прорвёмся!
Мне было бы так трудно, Жить без тебя, жизнь моя, детка! Прорвёмся!
Какая разница, что ты далеко, Я всегда чувствую твоё присутствие. То и дело интересуюсь тобой. Когда я на улице Решаю свои проблемы, Я делаю это ради нашего будущего. Не понимаю, зачем ты меня ревнуешь?! Да, я не святой, Но и не делаю ничего дурного. Если меня нет рядом, Значит я со своими приятелями. Мы два противоположных полюса И поэтому нас тянет друг к другу. Что же тут поделаешь, Если мы так влюбились, И мы всё переживём!
Мы ссоримся, мы миримся Это повторяется снова и снова, но мы любим друг друга, Прорвёмся!
Мне было бы так трудно, Жить без тебя, жизнь моя, детка.
Каждый день мне нужно видеться с ней, Даже если сначала мы поссоримся, дорогая. Детка, не ревнуй меня так, Твои слёзы всегда меня огорчают.
Детка, детка, успокойся! На улице я ни с кем не целовался, Для меня существуешь только ты! Расслабься! Не волнуйся!
Детка, детка, успокойся! На улице я ни с кем не целовался, Для меня существуешь только ты! Расслабься! Не волнуйся! Мы всё переживём!
Мы ссоримся, мы миримся Продолжаем стоять на своём, но мы любим друг друга. Прорвёмся!
Мне было бы так трудно, Жить без тебя, жизнь моя, детка. Прорвёмся!
Детка, детка, успокойся! (Джей Бальвин, Бизнесмен)2 На улице я ни с кем не целовался. (Скай Ромпьендо эль Бахо)3 Детка, детка, успокойся! (Мости, Бул Нене)4 На улице я ни с кем не целовался. (Infinity Music, поехали, Infinity)5 Мы зажигаем или нет, парни?! Окей, Бизнес. 1, 2, 3 Поехали!
Автор перевода — Kolesnik A. (sextosentido)
1) «Ay vamos» — по словам самого Джей Бальвина, это игра слов: слияние написания двух лексических конструкций «¡ay, vamos!» («Это пустяк, прорвёмся!») и «ahí vamos» («мы преодолеем любые трудности!»). Означает, что со всеми разногласиями, ссорами, проблемами мы справимся и не смотря ни на что будем вместе 2) The Businessman или The Business — псевдоним Джей Бальвина, который был вынужден с юных лет помогать семье после банкротства отца 3) Sky Rompiendo el Bajo — псевдоним Алехандро Рамиреса, главного продюсера Джей Бальвина 4) Mosty, Bull Nene — продюсеры и авторы текстов песен жанра реггетон 5) Infinity Music — звукозаписывающая студия
Понравился перевод?
Перевод песни Ay vamos — J Balvin
Рейтинг: 5 / 55 мнений
2) The Businessman или The Business — псевдоним Джей Бальвина, который был вынужден с юных лет помогать семье после банкротства отца
3) Sky Rompiendo el Bajo — псевдоним Алехандро Рамиреса, главного продюсера Джей Бальвина
4) Mosty, Bull Nene — продюсеры и авторы текстов песен жанра реггетон
5) Infinity Music — звукозаписывающая студия