Свернуть вниз Закрыть
lyrsense.com

Перевод песни Boulevard Aragon (Isabelle Aubret)

Boulevard Aragon

Бульвар Арагон


On y voit une rose morte
Sur un rosier tellement vivant
Et dont la sève est tellement forte
Qu'y fleurit la rose des vents.
On y croise un regard superbe
Un doux regard déjà éteint
Qu'aucun poète, fumeur d'herbe,
N'apercevra dans ses lointains.
On y lit l'avenir des hommes
Sur des affiches de couleurs
Un avenir immense comme
La seconde après la douleur.
Le malheur au malheur ressemble
Il est profond, profond, profond,
Courons l'ensevelir ensemble
Sur le Boulevard Aragon.

Personne n'est surnuméraire
Tout le monde est inespéré
Tu l'as dit en prenant, mon frère,
La voix Ferrat, la voix Ferré.
Un jour, la guerre, vieux fantôme,
N'excitera plus les vautours
Et le vertige de l'atome
Se désintégrera un jour.
On saura voir au clair de l'âme
La transparence de la peau.
On brûlera les oriflammes,
On rassemblera les drapeaux.
Un jour, un jour, demain peut-être
Un enfant fou aura raison
Et cet enfant pourrait bien naître
Sur le Boulevard Aragon.

Sur le silence de ta tombe,
Louis, l'absence fait semblant
Et parfois, quand la neige tombe,
Je crois revoir tes cheveux blancs
Envers et contre les rapaces
Je chante pour passer le temps
Et je me fous du temps qui passe
Seul ce qui reste est important.
Plus tard, bien plus tard, quand les fleuves
Iront vers le bon océan
- A moins que l'on ait fait la preuve
De l'existence par le néant -
Nous irons boire à la fontaine
Un vin qui portera ton nom
Et les auberges seront pleines
Sur le Boulevard Aragon.

Там увядшая роза
На пышущем жизнью розовом кусте;
Его растительная сила столь сильна,
Что на нем расцветает роза ветров.
Там встречаешь чудесный взгляд,
Нежный взгляд, уже погасший,
Который ни один поэт, куритель травы,
Не различит вдали.
Там можно прочесть будущее
На цветных афишах,
Будущее, огромное, как
Секунда после боли.
Одно несчастье похоже на другое,
Оно глубоко, глубоко, глубоко.
Давай скорее похороним его вместе
На бульваре Арагон.

Никто не лишний,
Каждый человек непредсказуем.
Ты говорил это, мой брат,
Голосом Ферра1 и Ферре2.
Однажды война, старая химера,
Перестанет будоражить хищников,
И атомное кружение
Однажды распадется.
Мы увидим в сиянии души,
Как прозрачна кожа.
Мы сожжем штандарты
И соединим знамена.
Однажды, однажды, может, уже завтра,
Неразумный ребенок окажется прав,
И этот ребенок вполне может родиться
На бульваре Арагон.

В тишине твоей могилы,
Луи, не верится, что тебя на самом деле нет,
И иногда, когда падает снег,
Мне кажется, что я вижу твои белые волосы.
Вопреки и наперекор хищным птицам
Я пою, чтобы заполнить время,
И мне нет дела до времени, которое проходит:
Важно только то, что остается.
Позже, намного позже, когда реки
Доберутся до океана —
По крайней мере мы получим доказательство
Существования небытия —
Мы отправимся к источнику выпить
Вина, носящего твое имя,
И все трактиры будут полны
На бульваре Арагон.

Автор перевода — Елена Ватрушкина

1) Жан Ферра (1930-2010) — французский композитор и автор песен. В 1956 году Ферра положил на музыку поэму Луи Арагона «Глаза Эльзы» («Les yeux d’Elsa»). В исполнении популярного артиста Андре Клаво это произведение принесло начинающему композитору известность.
2) Лео Ферре (1916-1993) — популярный французский автор-исполнитель, поэт, переводчик, певец и композитор, пианист. В 1961 году Ферре записал альбом песен на стихи Луи Арагона («Les Chansons d'Aragon»), получивший большое признание.

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Boulevard Aragon — Isabelle Aubret Рейтинг: 5 / 5    2 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Vague à l'homme

Vague à l'homme

Isabelle Aubret


Треклист (1)
  • Boulevard Aragon

Видеоклип

Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Ближайшее событие

Вчера

09.01. (1987) День рождения итальянской поп-звезды Anna Tatangelo