Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни Fire coming out of the Monkey's head (Gorillaz)

Fire coming out of the Monkey's head

Пламя, извергаемое Манки


Dennis Hopper:
Once upon a time, at the foot of a great mountain
There was a town where the people known as Happyfolk lived
Their very existence a mystery to the rest of the world
Obscured as it was by great clouds

Here they played out their peaceful lives
Innocent of the litany of excess and violence
That was growing in the world below
To live in harmony with the spirit of the mountain called Monkey was enough

Then one day, Strangefolk arrived in the town
They came in camouflaged, hidden behind dark glasses
But no one noticed them, they only saw shadows
You see, without the truth of the eyes,
the Happyfolk were blind

2-D:
Fallin' out of aeroplanes and hidin' out in holes
Waitin' for the sunset to come, people goin' home
Jump out from behind them and shoot them in the head
Now everybody dancing the dance of the dead
The dance of the dead, the dance of the dead

Dennis Hopper:
In time, Strangefolk found their way
Into the higher reaches of the mountain
And it was there that they found the caves
Of unimaginable sincerity and beauty

By chance, they stumbled upon the place where all good souls come to rest
The Strangefolk, they coveted the jewels in these caves above all things
And soon they began to mine the mountain
It's rich seam
fueling the chaos of their own world

Meanwhile, down in the town,
the Happyfolk slept restlessly
Their dreams invaded by shadowy figures
digging away at their souls
Every day people would wake and stare at the mountain
Why was it bringing darkness into their lives?

And as the Strangefolk
Mined deeper and deeper into the mountain, holes began to appear
Bringing with them a cold and bitter wind
That chilled the very soul of the Monkey

For the first time, the Happyfolk felt fearful for
They knew that soon the Monkey would stir from it's deep sleep
And then came a sound, distant first,
that grew into castrophany
So immense that it could be heard
far away in space

There were no screams
There was no time
The mountain called Monkey had spoken
There was only fire, and then nothing

2-D:
Oh, a little town in the USA, your time has come to see
There's nothing you believe you want
But where were you when it all came down on me?
Did you call me? No

Деннис Хоппер:
Давным-давно, у подножия величественной горы
Находился город, где жило племя счастливых людей.
Их существование было тайной для всего остального мира —
Они были скрыты за огромными облаками.

Здесь они вели мирную жизнь,
Не испорченные всяческими излишествами и насилием,
Что процветало в мире под ними.
Жизнь в гармонии с духом горы Манки1 — вот всё, что им было нужно.

И вот однажды племя чужаков прибыло в этот город.
Они пришли все в камуфляже, пряча глаза за тёмными очками.
Но никто не обратил на них внимания, все видели лишь тени.
Как вы понимаете, без возможности прочесть всю истину
во взгляде племя счастливцев было слепо.

Ту-Ди:
Десантируются с самолётов и прячутся в ямах,
Ожидая заката, чтобы здешние люди направились домой,
Выскакивают за их спинами и стреляют им в голову...
Теперь все танцуют танец мертвецов,
Танец мертвецов, танец мертвецов.

Деннис Хоппер:
Со временем племя чужаков обнаружило путь
В высь, к самой вершине горы.
И нашли они там пещеры,
Наполненные невообразимой честностью и красотой.

Случайно они наткнулись на место, куда все чистые души отходят на покой.
Чужаки же жаждали лишь драгоценностей в этих пещерах.
И вскоре они развернули раскопки.
Гора стала для них золотой жилой,
подпитывающей хаос в их мире.

В это же время, внизу, в городе
племя счастливцев спало беспокойно:
Их грёзы захватывали тёмные призрачные фигуры
и копались в их душах.
Каждый день люди просыпались и устремляли взоры к горе.
Почему же она омрачила их жизни?

А так как племя чужаков
Копало всё глубже и глубже, начали появляться дыры.
И влекло за собой их появление стужу и яростный ветер,
Которые охлаждали душу Манки.

Впервые племя счастливцев охватил страх.
Они знали, что скоро Манки пробудится от глубокого сна.
И тогда загрохотало, сперва где-то далеко,
но затем всё переросло в катастрофонию2,
До того громкую, что её отголоски
можно было услышать за тысячи миль.

И не было криков,
И не было времени.
Гора Манки говорила.
Было лишь пламя, а далее... ничто.

Ту-Ди:
О, городок в США, настал час тебе прозреть:
Всё, во что ты веришь, чего ты хочешь, — в сущности, ничто.
Но где же ты был, когда всё это обрушилось на меня?
Окликнул ли ты меня? Нет.

Автор перевода — Лиля Козочкина

1) Дословно название горы переводится как «Обезьяна»
2) Неологизм автора оригинального текста, полученный из соединения слов «катастрофа» и «какофония»

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Fire coming out of the Monkey's head — Gorillaz Рейтинг: 5 / 5    1 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

gorillaz Игра «Угадай мелодию!»

Добавить видео

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.

Ближайшее событие

Вчера

10.02.(1962) День рождения Piero Pelù участника группы Litfiba