A boy found a dream upon a distant shore A maid with a way of whispering "si senor." Each night while guitars would softly play, The tune seemed to dance round the words that he'd say:
Amapola, my pretty little poppy You're like that lovely flower so sweet and heavenly, Since I found you, my heart is wrapped around you And loving you, it seems to beat a rhapsody.
Amapola, the pretty little poppy Must copy it's endearing charms from you. Amapola, Amapola, how I long to hear you say "I love you."
Amapola, my pretty little poppy You're like that lovely flower so sweet and heavenly, Since I found you, my heart is wrapped around you And loving you, it seems to beat a rhapsody.
Amapola, the pretty little poppy Must copy it's endearing charms from you. Amapola, Amapola, how I long to hear you say "I love you."
Парень встретил свою мечту на дальнем побережье, Девушку, что шептала: «Sí, señor»2. Каждую ночь, пока нежно играли гитары, Мелодия, казалось, танцевала вокруг его слов...
Амапола, прекрасный мой мак3, Ты точно восхитительный цветок, что сладок и чист, С тех пор, как я встретил тебя, сердце мое принадлежит тебе, И, влюбленное в тебя, оно, кажется поет тебе оду4.
Амапола, прекрасный мак, должно Быть, в своих чарах подражает тебе. Амапола, Амапола, сколько же мне ждать от тебя слов: «Я люблю тебя»?
Амапола, прекрасный мой мак, Ты точно восхитительный цветок, что сладок и чист, С тех пор, как я встретил тебя, сердце мое принадлежит тебе, И, влюбленное в тебя, оно, кажется поет тебе оду.
Амапола, прекрасный мак, должно Быть, в своих чарах подражает тебе. Амапола, Амапола, сколько же мне ждать от тебя слов: «Я люблю тебя»?
1) В данном случае, судя по всему, имя девушки. С исп. «amapola» — мак.
2) Исп. «Да, сеньор».
3) Да, в русском тут, конечно, проблема с родом существительного))
4) Дословно: «отбивает рапсодию».
Также эта песня представлена в исполнении: Andrea Bocelli: Amapola Francisco: Amapola
Понравился перевод?
Перевод песни Amapola — Glenn Miller
Рейтинг: 3.8 / 54 мнений
2) Исп. «Да, сеньор».
3) Да, в русском тут, конечно, проблема с родом существительного))
4) Дословно: «отбивает рапсодию».