La senti la brezza e il passo delle biciclette Apri la porta e fai entrare le stelle Dove hai messo la testa Stai sognando da ore È così bello vederti Sotto l'Orsa Maggiore
Accendo le luci Ad una ad una Le luci di questa città Non vado di fretta Mi prendo ogni spazio La notte è fantastica
Non dire una parola è bellissimo adesso Quando non mi lasci sola è ancora tutto più bello E al cospetto della luna che ci guarda dall'alto Ti giuro solo questo Ti giuro solo questo
E la prima pioggia sa di te Il primo sorriso sa di te Le ferie d'agosto, i sogni d'inverno Le cose che canto sanno di te E l'ultima spiaggia sa di te E l'ultimo bacio sa di te Le ferie d'agosto, i sogni d'inverno Le cose che canto sanno di te
Hai ascoltato la sera Come ti parla all'orecchio Ti prende per mano E ti porta a letto E il colore del cielo E i colori dei rami Si mischiano insieme e diventano quadri
Non vado di fretta Mi prendo ogni spazio La notte è fantastica
Non dire una parola è bellissimo adesso Quando non mi lasci sola è ancora tutto più bello E al cospetto della luna che ci guarda dall'alto E ti giuro solo questo E ti giuro solo questo
E la prima pioggia sa di te Il primo sorriso sa di te Le ferie d'agosto, i sogni d'inverno Le cose che canto sanno di te E l'ultima spiaggia sa di te E l'ultimo bacio sa di te Le ferie d'agosto, i sogni d'inverno Le cose che canto sanno di te
(Sei semplicemente sempre te Sei semplicemente sempre te)
E la prima pioggia sa di te Il primo sorriso sa di te Le terre d'agosto, i sogni d'inverno Le cose che canto sanno di te E l'ultima spiaggia sa di te E l'ultimo bacio sa di te Le ferie d'agosto, i sogni d'inverno Le cose che canto sanno di te
Le ferie d'agosto, i sogni d'inverno Le cose che canto sanno di te
Ты чувствуешь дуновение ветра и проезжающий велосипед, Открой дверь и впусти звёзды, Где ты витаешь?1 Ты мечтаешь часами. Как я рада видеть тебя Под Большой Медведицей.
Я зажигаю Один за другим Огни этого города, Я не тороплюсь, Стараюсь ничего не упустить, Ночь выдалась фантастическая!
Не говори ни слова, сейчас итак всё чудесно, А когда ты не оставляешь меня в одиночестве, всё ещё лучше. И в присутствии луны, что смотрит на нас свысока, Я тебе клянусь лишь в том, Я тебе клянусь лишь в том,
Что первый дождь связан с тобой, Первая улыбка связана с тобой, Августовские каникулы, зимние сны, То, о чём я пою, связано с тобой. Последняя надежда2 связана с тобой, Последний поцелуй связан с тобой, Августовские каникулы, зимние сны, То, о чём я пою, связано с тобой.
Ты слушал, как вечер, Шепчет тебе на ухо, Берёт за руку И укладывает спать. И цвет неба, Цвет ветвей, Что сливаются между собой и становятся картинами.
Я не тороплюсь, Стараюсь ничего не упустить, Ночь выдалась фантастическая!
Не говори ни слова, сейчас итак всё чудесно, А когда ты не оставляешь меня в одиночестве, всё ещё лучше. И в присутствии луны, что смотрит на нас свысока, Я тебе клянусь лишь в том, Я тебе клянусь лишь в том,
Что первый дождь связан с тобой, Первая улыбка связана с тобой, Августовские каникулы, зимние сны, То, о чём я пою связано с тобой. Последняя надежда связана с тобой, Последний поцелуй связан с тобой, Августовские каникулы, зимние сны, То, о чём я пою, связано с тобой.
(Ты — это просто ты, Ты — это просто ты)
Первый дождь связан с тобой, Первая улыбка связана с тобой, Августовские каникулы, зимние сны, То, о чём я пою связано с тобой. Последняя надежда связана с тобой, Последний поцелуй связан с тобой, Августовские каникулы, зимние сны, То, о чём я пою, связано с тобой.
Августовские каникулы, зимние сны, То, о чём я пою связано с тобой.
Автор перевода —
Автор песни - Dario Faini
1) Dove hai messo la testa — дословно «где ты оставил голову» 2) l'ultima spiaggia — дословно «последний пляж», но так же широко употребляется в качестве синонима выражения «последний шанс»
Понравился перевод?
Перевод песни Le cose che canto — Giusy Ferreri
Рейтинг: 5 / 58 мнений
1) Dove hai messo la testa — дословно «где ты оставил голову»
2) l'ultima spiaggia — дословно «последний пляж», но так же широко употребляется в качестве синонима выражения «последний шанс»